автор |
сообщение |
Александр Кенсин
миродержец
|
4 августа 2014 г. 13:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igor_pantyuhov Не разные. "ЭКСМО" и "АСТ" — теперь одно и то же, поэтому авторы и "перебрались" из одного в другое.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
4 августа 2014 г. 13:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov Еще и разные издания, разные серии, разное издательства (ажно целых три теперь)... Вот и я о том же. Но для переиздания всей серии нужно сводить имена по всем 14 томам, а это должен делать профи-редактор. Каковой у Эксмо вроде бы есть, но сами видите. Я сам в Эксмо много работаю, и всегда помню: что им сдашь, тот и напечатают. Не правят ни запятой.
цитата Александр Кенсин ЭКСМО" и "АСТ" — теперь одно и то же, поэтому авторы и "перебрались" из одного в другое. Права, причем это касается в основном авторов. Переводчиков даже не информируют — что делается "параллельно". Отсюда и Слави/Глори (((( :
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
4 августа 2014 г. 13:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Различия-то есть все равно.. Например серии. А теперь еще и Азбука добавилась(если будут переиздания с 7-го по 10-й)
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
4 августа 2014 г. 13:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
witkowsky Вы только подтверждаете своими словами лишний раз истину: или редакторов нет вообще, или, когда есть — то работают из рук вон плохо. Ну, и издание Кука лишний раз это подтверждает. Как и выбор переводчика — довелось читать в его переводах других авторов и... сами понимаете, как было переведено.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
4 августа 2014 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Как и выбор переводчика — довелось читать в его переводах других авторов и... сами понимаете, как было переведено. Не был бы я сам и переводчиком и издателем — мог бы спорить. Редакторы-то есть, но им поручают по восемь книг в месяц. Отсюда и халтура. Хотя где как: Пратчетта пока что почти никто не угробил. Везет кому-то.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
4 августа 2014 г. 14:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
witkowsky Евгений, безусловно, но мы судим по факту, т.е. по выходу книги в печать. Пратчетт не моё совершенно, поэтому про него ничего и не могу сказать. Но... готовится новая книга Пратчетта в "ЭКСМО-АСТ" и дай-да Бог, чтобы всё с ней было хорошо.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Aleks_MacLeod
магистр
|
4 августа 2014 г. 14:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин ЭКСМО" и "АСТ" — теперь одно и то же, поэтому авторы и "перебрались" из одного в другое.
Да щас прям. Разные пока что вещи, а Кук вышел в двух разных издательствах, потому что в свое время ЭКСМО выкупило у АСТ права на эту серию за исключением пары поздних романов, начало выпускать, бросило, а потом решило доиздать ранее не издававшийся у нас, и совпало по времени с тем моментом, когда в АСТ вышел один из двух оставшихся Гарретов.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
4 августа 2014 г. 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Aleks_MacLeod Ну так "в своё время" они и были разными. А сейчас на сайте "Эксмо" свободно продают книги "АСТ" и т.п. Но это всё немножко офф-топ, другое дело, что бардак, судя по недавнему изданию, идёт по нарастающей: никто не сверял ни имена, ни т.п. вещи в новом романе. Просто сделали, а там читателю — разбираться.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
4 августа 2014 г. 15:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Да нет. Бардака сейчас именно что меньше. Разные издательства, следовательно разночтения имен и названий. Таких случаев много, и они, в силу их объективности, просто будут. Сейчас хоть внутри одной серии, разночтений мало попадается. Сравните того же Кука в новой относительно, серии ЧФ, и Кука в старой АСТешной серии Библиотерка фантастики. И сравните количество ляпов. БФ проигрывает всухую А сейча ситуация меняется, пусть медленно, но к лучшему. ИМХО как в одном, так и во втором. Плюс, как сказал witkowsky
цитата witkowsky Редакторы-то есть, но им поручают по восемь книг в месяц.
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
4 августа 2014 г. 15:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igor_pantyuhov Ляпы остались, или их просто меньше стало?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
4 августа 2014 г. 15:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Меньше стало. Ляпы будут всегда. В любом деле. Не ошибается тот, кто ничего не делает. Разумеется ИМХО
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
4 августа 2014 г. 15:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igor_pantyuhov В крупных издательствах их быть не должно вообще.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
4 августа 2014 г. 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин В крупных издательствах их быть не должно вообще. А получается с точностью до наоборот. Больше двух книг в месяц даже профи набело не сделает.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
4 августа 2014 г. 17:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
witkowsky Ну, речь-то о том, что того, кого не может позволить себе махонькое издательство, легко может крупное. (т.е. для каждой книги свой редактор и не один, в обязательном порядке, а минимум два-три). А получается, что на одного вешают по восемь книг, или вообще без редактуры печатают. Как недавний пример с "Океаном в конце дороги" Геймана.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
4 августа 2014 г. 17:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Как недавний пример с "Океаном в конце дороги" Геймана. Гм. За погромный отзыв об этом издании мне как раз и накидали невозможное количество баллов. Но то издание — уникум, по сравнению с ним Гаррет Овчинниковой чуть ли не шедевр. Но какой тут второй редактор, когда этих книг и корректор не вычитал? То ли вычитал, а правку не внесли (что бывает чаще всего).
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
Дикий Брюс
новичок
|
4 сентября 2014 г. 02:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Думаю нужно убрать из списка не изданных роман Кука "Working God's Mischief" ибо книга давно уже вышла и доступна во многих интернет магазинах и на eBay.
|
––– На свете есть, кто может съесть Всё, что на свете ни на есть. |
|
|
neonatus
новичок
|
4 сентября 2014 г. 11:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дикий Брюс роман Кука "Working God's Mischief" ибо книга давно уже вышла и доступна во многих интернет магазинах и на eBay
Только hardcover, а значит не считается. Так что ждем с мягкой обложкой...
|
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
4 сентября 2014 г. 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю сейчас "Жестокие цинковые мелодии" ,в переводе от АСТ.. Я очень долго ждал этого момента. Многие жалуются на перевод, на разночтение имен и названий. Не так уж они велики, эти разночтения. И в глаза резко не бросаются. А перевод я не сравнивал. Просто получил удовольствия от чтения... Роман понравился. Не совсем понимаю тех, кто говорит что худший роман цикла. Вовсе нет. Стиль немного отличается от остальных. Он стал более "медленным", степенным. Это есть. Раньше события разворачивались примерно с последовательностью урагана, а тут события развиваются постепенно.
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
4 сентября 2014 г. 15:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov Не совсем понимаю тех, кто говорит что худший роман цикла. Он не худший. Но перевод тут худший с гарантией.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|