Глен Кук Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Глен Кук. Обсуждение творчества.»

Глен Кук. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 9 июля 2014 г. 12:02  

цитата Дикий Брюс

Поздравляю всех с 70-летием Мастера!!!
:beer:

Здоровья ему, вдохновения и новых книг! :cool!:
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 9 июля 2014 г. 12:57  
Здоровья и еще многих творческих лет (у поклонников свой шкурный интерес ;-)) ! :cool!:
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 июля 2014 г. 13:15  

цитата SGRAY

70, уже довольно угрожающая цифра
Ой да ладно. Вон в Америке 96-летние пенсионеры машину водят еще, и ничего)
Присоединяюсь к поздравлениям
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 июля 2014 г. 23:56  
Посмотрел тут оба свежеизданных тома — Жестокие цинковые мелодии и Позолоченные латунные кости.
В одной книге персонажа зовут Джон Растяжка, в другой — Джон Пружина.
Приятно, что какие-то вещи никогда не меняются :) Согласовать имена персонажей? Нет, не слышали. Так сказать, "от создателей Уэстмана Блока и Вестмана Тупа" :)


миротворец

Ссылка на сообщение 14 июля 2014 г. 08:43  
senso_inglese ну это все-таки разные издательства были
–––
осень - она не спросит, осень - она придет...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 июля 2014 г. 09:37  
Да, я знаю. Но раньше-то и одному издательству не мешал тот факт, что это одно издательство :)
Но, собственно, спасибо, что издали на русском, автоматически корректировать имена при чтении этого цикла не привыкать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 июля 2014 г. 09:40  

цитата senso_inglese

Но раньше-то
И это хорошо, что раньше осталось раньше:-)
Теперь таких огрехов меньше стало.

цитата senso_inglese

что издали на русском, автоматически корректировать имена при чтении этого цикла не привыкать.
О да.
Сейчас читаю в серии Библиотека фантастики. Какой там кошмарo_O творится с именами
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


философ

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 19:32  
Это мне кажется, или перевод "Позолоченных латунных костей" странноват, скажем так? Причем я сейчас не о классике вроде Тупа/Блока, а о предложениях, смысл которых понимается не с первого раза (за Куком не замечено ранее).
Кто уже читал издание? Это мои какие-то предсонные глюки были вчера вечером, или действительно есть небрежности.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 19:42  
Fingolfin Это предсонные глюки скорее всего8-):-)))
Кук он такой.
Сам так путался. Причем без разницы что это — Гаррет, ИУ или одиночные романы и рассказы8-)
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


философ

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 20:15  

цитата Fingolfin

странноват, скажем так?
Скажем так: неотчетливый налет иностранной речи.
"Я знал одного человека, который мог быть невидимым, когда наблюдал. Он выдавал себя иногда потому, что никогода не сводил интимного знакомства с мылом и водой."


философ

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 20:19  

цитата ааа иии

неотчетливый налет иностранной речи

Спасибо за четкое описание проблемы и замечательный пример. О таком и говорил.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 21:44  

цитата ааа иии

Скажем так: неотчетливый налет иностранной речи.

Это когда по русскому тексту мгновенно понятно как именно все в оригинале выглядело, вплоть до синтаксиса и расположения слов в предложении? 8-)
–––
Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её...


философ

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 22:13  

цитата Фикс

до синтаксиса и расположения слов в предложении?
А разве синтаксис не суть...?

цитата Фикс

Это когда по русскому тексту мгновенно понятно как
Или далеко не понятно. Вот это: "В глуши в моей голове упало дерево. Мне повезло — я оказался поблизости, чтобы услышать глухой стук", б.м. понятно. Калька и опять это несчастное берклианство.
Но вот случай потяжелее: "Команда Релвея покинула "Огонь и лед" поэтапно, тщательно охраняя директора". На интуитивном уровне кажется, что тут речь о чем-то вроде "ради пущей конспирации", но... .


авторитет

Ссылка на сообщение 23 июля 2014 г. 11:10  
Книги о Гаррете после "Ночи кровавого железа" и до "Жестокие цинковые мелодии" будут как-то издаваться? Если, да то в какой серии?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 июля 2014 г. 11:30  
Если речь о переизданиях, то вроде как представители издательств уже неоднократно давали отрицательный ответ на это ("нет в планах").
Осенью обещают 14-ю книгу — "Коварное бронзовое тщеславие".

А так, вообще, "Злобные чугунные небеса" и "Жар сумрачной стали" еще встречаются в продаже. В смысле — небукинистической, а в букинистике можно купить все изданные ранее.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 июля 2014 г. 11:32  
Да и в читай-городе встречаются
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


авторитет

Ссылка на сообщение 23 июля 2014 г. 11:47  
Т.е. в рамках хотя бы двух серий не купить)


авторитет

Ссылка на сообщение 23 июля 2014 г. 11:48  

цитата RazielNosferatu


Т.е. в рамках хотя бы двух серий не купить)


В идеальном варианте до начала переиздания в ЧФ, Гаррета можно было собрать минимум в 3-х сериях.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 июля 2014 г. 11:50  
Книги 3х серий на полке уже не радуют глаз(( для таких случаев предпочитаю все же электронку.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 июля 2014 г. 12:29  
Да, цикл длинный, серии, как выяснилось, меняются быстрее :)
Страницы: 123...8687888990...171172173    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Глен Кук. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Глен Кук. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх