автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
29 декабря 2008 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.
Библиография автора на Фантлабе.
------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------ к роману "Лучше подавать холодным" к роману "Герои" к роману "Красная страна"
------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА -------------------------------------- В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.
------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ -------------------------------------- С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).
|
|
|
|
cianid
философ
|
|
Inspector
философ
|
3 июня 2011 г. 14:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vot_vot Тролли даже до Джо добрались :)
Ну, это не тролли до Джо, это редактор с переводчиком до его книг добрались.
|
––– Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение. |
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
3 июня 2011 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Inspector Я тоже считаю, что третий том переоценен со всех точек зрения
Где переоценен? В чем конкретно это выражается? Что не так?
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
vot_vot
магистр
|
|
Inspector
философ
|
4 июня 2011 г. 01:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kuntc Где переоценен? В чем конкретно это выражается? Что не так?
На Фантлабе в отзывах и в МФ в рецензии. Выражается в оценках. Это мое мнение, не принимайте близко к сердцу.
|
––– Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение. |
|
|
Зерго
авторитет
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
6 июня 2011 г. 22:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В этой теме ляпы и обсуждали. Где-то на предыдущих страницах.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Зерго
авторитет
|
|
lopuh21
активист
|
6 июня 2011 г. 23:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здравствуйте, уважаемые! "Дурацкие задания" — самопальный дилетантский перевод рассказа. Буду рад любой критике. Имеются примечания (сделал для не читавшего "Первый закон" друга, а убирать неохота ).
If anybody cares — кое-где чуть-чуть присутствует не вполне цензурная лексика (из песни слов не выкинешь, ящитаю... )
|
|
|
ujhxfr
авторитет
|
7 июня 2011 г. 12:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lopuh21 Спасибо большое! Шикарный рассказ. Я уж и не надеялся его прочитать (мы с английским языком давние враги). Перевод местами слишком уж дословный, я имею ввиду порядок слов в предложении, иногда приходилось перечитывать предложение т.к. не сразу улавливал смысл. Нецензурная лексика лично мне глаз не резала, а наоборот добавляла колорита и правдивости.
|
|
|
Алексей121
миротворец
|
7 июня 2011 г. 15:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lopuh21 Здравствуйте, уважаемые! "Дурацкие задания" — самопальный дилетантский перевод рассказа
Спасибо пробовал читать на английском, но знания языка не хватило. ушел читать
|
|
|
tapok
миротворец
|
|
Croaker
магистр
|
|
tapok
миротворец
|
7 июня 2011 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Croaker Ну я предусмотрительно не указал сроки (и нет у меня права на такую привилегию). Отсюда следует, что мне важен сам факт того, что человек возьмется (попробует) за перевод =)
|
––– Remember: you will die |
|
|
Aleks_MacLeod
магистр
|
7 июня 2011 г. 21:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата tapok Ну я предусмотрительно не указал сроки (и нет у меня права на такую привилегию). Отсюда следует, что мне важен сам факт того, что человек возьмется (попробует) за перевод =)
Что переводить то? Рассказа нет в свободном доступе.
|
|
|
tapok
миротворец
|
|
ALLEGORY
миродержец
|
8 июня 2011 г. 00:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lopuh21 дилетантский перевод рассказа. Буду рад любой критике.
lopuh21, спасибо за возможность освежить впечатления от рассказа) Критиковать особо не буду — вы и сами, уверена, знаете, что там есть миллион моментов, где можно акценты чуть иначе расставить, слова чуть-чуть местами поменять а можно — и какие-то другие попробовать придумать Буду говорить, что понравилось, и понравилось сильно: попытка передать стиль, ритм и яркость авторского текста. В особенности, в диалогах и "внутренних монологах". Оно получилось некоторым образом похожим на Джо, и это здорово. Не уверена, что каждый fuck непременно надо передавать посредством обсценной лексики , но ваша версия (да, далёкая.. ну о-оочень далёкая от того, что вообще имеет шанс быть опубликованным в "официальной книжке из книжного магазина".. угу, довлеет у нас пуританское мышление всё же, и жаль)) -- она местами чуть ли не ближе — по ощущениям — к авторскому тексту, чем любая из пока изданных по-русски книг. Так что — удачи и вдохновения на дальнейшие переводы
|
––– Brainy is the new sexy (c) |
|
|
Кечуа
философ
|
11 июня 2011 г. 00:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SGRAY ujhxfr Дочитал третий том и всё встало на свои места. В любом случае большое спасибо. Никто не знает, будет ли прямое продолжение " Первого закона"?
|
––– We all end in the ocean All start in the streams We're all carried along By the river of dreams |
|
|
Croaker
магистр
|
|
Roujin
авторитет
|
11 июня 2011 г. 10:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кечуа Никто не знает, будет ли прямое продолжение " Первого закона"?
А если подумать, а что там продолжать? скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) писать сагу о семейной жизни Глокты? развивать тему "а жив ли Девятипалый"? и т.п. История закончена, как я понимаю дальше в войну магов будут введены новые пешкифигуры.
|
|
|