автор |
сообщение |
Кунгурцев
миротворец
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
4 июля 2015 г. 22:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кунгурцев тогда Вам точно не угодишь. Мне проще, мне нравится, читала все с удовольствием, перечитывала не все.Так что с нетерпением жду новинку.
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
палмер элдритч
философ
|
|
TrollBoroda
миротворец
|
|
Славич
миродержец
|
5 июля 2015 г. 12:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата TrollBoroda Мне вот интересно стало, герои новой книги не они ли станут в последствие братьями-близнецами? А ведь точно! Похоже, что Вы угадали.
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
Огвай
авторитет
|
|
TrollBoroda
миротворец
|
|
Кунгурцев
миротворец
|
|
TrollBoroda
миротворец
|
|
Youichi
магистр
|
8 июля 2015 г. 22:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата TrollBoroda Мне вот интересно стало, герои новой книги не они ли станут в последствие братьями-близнецами?
Воу, это же гениально! (не сарказм)
|
|
|
Лэйла
миродержец
|
11 июля 2015 г. 15:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кунгурцев Мне из написанного после первого "Волкодава" уже ничего не идёт. Разве что второй ещё туда-сюда. Мне ранние её книги нравятся.
|
––– Я не волшебник, я только учусь. |
|
|
Иммобилус
миродержец
|
31 августа 2015 г. 15:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата борхус120 А как вы относитесь к этому автору и её конкретным произведениям?
Нежно храню самого первого "Волкодава" и "Валькирию". В дальнейшем цикл о Волкодаве все слабел, поэтому после третьего или четвертого тома решила не читать, чтобы не портить впечатления.
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Огвай
авторитет
|
6 сентября 2015 г. 12:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Полистал "Братьев". Автор во первых строках предупреждает — "Автор, отнюдь не занимавшийся придумыванием новых слов или удивительных толкований, всего лишь пытался писать эту книгу по русски. Честно предупреждаю: в тексте встретится ещё немало замечательных старинных слов, возможно выводящих из зоны привычного читательского комфорта. Полагаю, незаинтересованный читатель сумеет их с лёгкостью «перешагнуть». Заинтересованного – приглашаю в самостоятельное путешествие по сокровищнице русского языка. Поверьте, это может стать захватывающим приключением. А найдёте вы гораздо больше, чем предполагали…"
От оно как. Лично у меня сложилось впечатление будто я читаю плохой перевод с сербского. Посмотрел несколько слов в словаре Фасмера, сложилось ощущение что источник этой "сокровищницы русского языка" в лучшем случае расположен этак в веке шестнадцатом. Зачем его понадобилось пихать в псевдославянский антураж, загадка.
|
|
|
gamarus
миродержец
|
6 сентября 2015 г. 12:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В "Мече мёртвых" тоже, помниться, изрядно было старых словечек, неужели здесь ещё больше? В "Сердце Пармы" Иванова прям таки приходилось продираться сквозь лес из мешанины старославянских наречий и прочее, но там хоть было ради чего и может даже оправдано. Надеюсь "Братья" Семеновой этого стоят.
|
|
|
glupec
миротворец
|
6 сентября 2015 г. 13:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gamarus В "Мече мёртвых" тоже, помнится, изрядно было старых словечек, неужели здесь ещё больше?
В первом "Волкодаве" тоже хватало. Это, кстати, одна из причин, почему я "Волкодава" не люблю...
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Огвай
авторитет
|
6 сентября 2015 г. 13:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gamarus В "Мече мёртвых" тоже, помниться, изрядно было старых словечек, неужели здесь ещё больше?
Вот, так сказать, первый пинч из самого начала романа. Автор вроде как предупреждает что шутить не будет
цитата – Наша девчушка гоит ли? – спросил мужчина. – Всё из памяти вон, Айге, как ты её назвала? Женщина улыбнулась: – Больше ругаю Баламошкой, потому что она умница и опрятница. А так – Жилкой. Мужчина рассеянно кивнул: – Жилкой… ну да. Привезёшь однажды, покажешь. Если бы не разговор, ускользавший от посторонних ушей, они выглядели бы самыми обычными странствующими торгованами, каких много в любом перепутном кружале. Двое крепких молодых парней, скромно помалкивавших в уголке, сошли бы за сыновей.
На самом деле дальше все разбавлено, но все равно стиля "гой еси" хватает.
|
|
|
iRbos
миродержец
|
6 сентября 2015 г. 13:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Огвай вчера на презентации она больше на Даля ссылалась. Но человек явно увлекающийся, так что не думаю, будто все там просто так ради лишних красивостей. Говорила, что хотела изначально сделать глоссарий, но он бы получился по объему на четверть книги, поэтому было принято решение об одном единственном комментарии. Так она в пример саную колею приводила и почему это не верно. Показалось вполне убедительно. Правда, книгу даже в руках не держал и к филологии никаким боком не отношусь.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
Огвай
авторитет
|
6 сентября 2015 г. 13:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos Огвай вчера на презентации она больше на Даля ссылалась. Суть в том, что у нас дело происходит вроде как в глубоком прошлом, а словарь Даля это даже не шестнадцатый век, это хорошо если Петровский субстракт. Собственно у нас по такому же принципу построены все "древне-русские" говоры в книгах. Ну и конечно, нафаршировать книгу устаревшими и диалектизмами и выдавать это за русский язык... это особый подход к вопросу, да.
|
|
|
iRbos
миродержец
|
6 сентября 2015 г. 14:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Огвай я не филолог. А Семенова производит впечатление человека глубоко копающего. Так что не вижу ничего криминального в том, что человек провел свои собственные исследования и добавил книге определенный колорит. И почему вы считаете, что она "выдает" это за русский язык? Это в принципе такой же русский язык, как и тот на котором мы сейчас общаемся. Нашпигованный англицизмами и интернет сленгом. Поэтому разговор по поверхностному ознакомлению, со сложилось впечатление и пр. это конечно замечательно, но все же. У Семеновой уже есть свой определенный статус и кридит доверия, а там уже после прочтения видно будет.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
Огвай
авторитет
|
6 сентября 2015 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В свое время русский язык был "нашпигован" галлицизами, германизмами, полонизмами, словами из греческого, тюркского... Мне все это напоминает происки какого-то истинно русского языка, без примесей. Только язык этот уже будет не русским а древнеславянским, еще не разделившимся на русский, украинский, польский, сербский и тд... Впрочем, у каждого свои увлечения, просто читать иногда действительно бывает сложно. Про плохой перевод с сербского, я уже говорил.
|
|
|