Мастера ужасов и Легенды ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ»

«Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 15:52  
цитата Space Raven
После трети книги, читается Нэвилл непросто, местами , даже по большей части текст воспринимается тяжеловато

Печально, конечно.
Вообще, у меня о Нэвилле и Кетчаме сложилось впечатление, что адекватный перевод тут невозможен в принципе, только изложение. Если у Нэвилла слишком сложносочинённые предложения, то у Кетчама, напротив, слишком рубленный стиль.
Кстати, отвлекаясь от ужасов, просто по теме:
цитата Остров сокровищ
Сквайр Трелони, доктор Ливси и другие джентльмены попросили меня написать все, что я знаю об Острове Сокровищ. Им хочется, чтобы я рассказал всю историю, с самого начала до конца, не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения острова. Указывать, где лежит этот остров, в настоящее время еще невозможно, так как и теперь там хранятся сокровища, которых мы не вывезли. И вот в нынешнем, 17.. году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир «Адмирал Бенбоу» и в этом трактире поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.

цитата
Squire Trelawney, Doctor Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars about Treasure Island, from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and that only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 17—, and go back to the time when my father kept the "Admiral Benbow" Inn, and the brown old seaman, with the saber cut, first took up his lodging under our roof.

Если бы Николай Чуковский рабски скопировал этот текст, одной любимой книжкой у советских детей было бы меньше8:-0
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 17:19  
цитата Karnosaur123
Печально, конечно.


Там что- то типо ямы 140-220 стр. где складывается впечатление, что без редактуры, ИИ перевели, потом опять более менее норм привычный Нэвилл.


активист

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 19:06  
цитата Space Raven
уже да конкретно похоже на ИИ или что то подобное плохо читабельное

всё чаще и чаще встречаю подобные запросы

граждане в поисках "волшебной кнопки". :)
как сказали бы в одном известном ТГ-канале: "Этот мир всё дальше и дальше от Аллаха". :)


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2023 г. 12:28  
цитата derrik100
всё чаще и чаще встречаю подобные запросы


Ну если нужна книжка которую никто не переводит и тем более не издает, то это не плохая возможность хоть как то ее прочесть. Но такое конечно нельзя продвигать в массы и упаси еще издавать в таком недо переводе, это своего рода уже мошенничество, обман.


философ

Ссылка на сообщение 7 ноября 2023 г. 12:38  
цитата Space Raven
нельзя продвигать в массы и упаси еще издавать в таком недо переводе


А будут. Деньги не пахнут. И не поймаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2023 г. 12:48  
цитата Space Raven
упаси еще издавать в таком недо переводе
Не читали вы нонешние переводы "одного из старейших в России издательств"... :-)))
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2023 г. 12:50  
цитата Alex_Razor
И не поймаешь.
Ловили сто раз за руку. В ответ — "вы не уважаете чужой труд". :-D
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


философ

Ссылка на сообщение 7 ноября 2023 г. 13:32  
цитата Petr
Ловили сто раз за руку.

Доказательств нет. Сейчас и проф. переводчики зачастую пользуются машинным как основой, потом приводя его в человеческому виду. И фиг докажешь, что "просто взяли машинный", а не "переводчик плохо поработал".


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2023 г. 13:56  
Надо найти еще нейронку, которая не откажется ужасы переводить :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2023 г. 14:14  
цитата Alex_Razor
фиг докажешь
Себе главное доказать, а виновный конечно же будет отказываться.
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2023 г. 14:58  
Нужен закон или петиция для начала, если это в будущем будет популярно и перерастёт в массовый сегмент, что если в продаже электронной или бумажной версии, будет использоваться корявый перевод ИИ, то возврат денежных средств и книгу вернуть, читайте сами, в доказательство можно кусками тексты предьявлять, если их будет много и явно видно и заметно,.


философ

Ссылка на сообщение 7 ноября 2023 г. 17:12  
Боюсь, что всегда можно будет отмазаться


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2023 г. 18:09  
цитата Space Raven
корявый перевод ИИ,
Я сильно подозреваю, что ИИ скоро начнет переводить лучше, чем некоторые переводчики. И эти "некоторые переводчики" будут приписывать заслуги в переводе себе, пока создатели этого самого ИИ не будут официально регистрировать переводы. Ой, флуд пошёл, извините.
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


миродержец

Ссылка на сообщение 7 ноября 2023 г. 21:50  
Одно предложение в "Колдунах" вызвало у меня недоумение:
"Вечерняя роса пропитала его джинсы сзади, отчего разболелась поясница".
Так вот отчего, оказывается, поясница может разболеться. От росы! Перед этим указывается, что Том два часа сидит на корточках. От этого поясница может разболеться, да, но причем тут роса? 🤔
Сам роман неплох.
Хорошо ли или плохо, что Нэвилл сразу указал на Мутов, как на антагонистов книги, не знаю. Ожидал немного большего. Хотя прочел с удовольствием.


философ

Ссылка на сообщение 7 ноября 2023 г. 23:30  
цитата Konbook
роса пропитала его джинсы сзади, отчего разболелась поясница

Переохлаждение, может?))


магистр

Ссылка на сообщение 7 ноября 2023 г. 23:45  
цитата Alex_Razor
Переохлаждение, может?))

Скорее всего. Застуженная поясница вообще не переносит холода и влаги, а уж холодная роса — это прям пытка.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 8 ноября 2023 г. 11:57  
цитата Konbook
Одно предложение в "Колдунах" вызвало у меня недоумение:
"Вечерняя роса пропитала его джинсы сзади, отчего разболелась поясница".
Так вот отчего, оказывается, поясница может разболеться. От росы! Перед этим указывается, что Том два часа сидит на корточках. От этого поясница может разболеться, да, но причем тут роса? 🤔
Сам роман неплох.
Хорошо ли или плохо, что Нэвилл сразу указал на Мутов, как на антагонистов книги, не знаю. Ожидал немного большего. Хотя прочел с удовольствием.


Я пока еще не дочитал, но на данном этапе а это чуть более 2/3 объема позади, для меня это худшая книга в его серии, а читал я все выходящие кроме "Пропавшая дочь" и сборника рассказов. Плохой текст , реально плохо усваеваемый, но это для меня, хуже предыдущих и у Баркера, что читал лучше воспринимается намного, тут и перевод тугой какой то и его стиль более усложненный чем раннее, часто странные сравнения какие то. Идет передача описания чувств , душевная тематика переходящая в слезоточивость и брызги слез ассоциируются с разбрызгивающим воду паромом плывущим по Темзе и примеров странных много там. Это порою прикольно, иногда смешно, но даже не знаю, мне как то не особо такое.

Плюсом сюжет в новинку. Тему колдунов и магии он еще не раскрывал в романах.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 ноября 2023 г. 18:43  
цитата Space Raven
часто странные сравнения какие то

Я заметил на первых же страницах. И это не вина переводчика — сравнение дочкиной головы с «бледной, излучающей нетерпение сферой», очевидно, на совести самого Нэвилла.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 ноября 2023 г. 21:30  
цитата Alex_Razor
Переохлаждение, может?))

Хм. Я об этом не подумал 🤔
Но слух все равно резануло.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 ноября 2023 г. 22:13  
цитата Karnosaur123
с «бледной, излучающей нетерпение сферой», очевидно, на совести самого Нэвилла.

Ну и какой нормальный переводчик (не машинный и не лишённый понятия о русском языке и о своей рабочей задаче напрочь) остваит это ТАК, работая с текстом? Мне иногда кажется, что сейчас переводчики лишены и воображения, и базовых знаний о литературном языке, и просто понятия о том, что входит в их обязанности. Почему не перевести "её лицо, лучащееся нетерпением, напоминало луну", "нетерпеливая гримаса исказила круглое личико', и т.д. (я не знаю контекст, но могу предположить, что там есть маневр для нормальной литературной адаптации)? Или это уже "ай, ай, ОТСЕБЯТИНА, косноязычие"? Чего тогда жаловаться на нейросетевые переводы? Это же как раз по Сеньке-потребителю шапка-продукт. Двойные стандарты у товарищей жалующихся — нехорошо. И такое впечатление, что многие просто не понимают, что средства выразительности в английском и русском не эквивалентны ни разу, и то, что нормально звучит в английском, на русском звучит примерно никак.
–––
Ghosts vomit over me
Страницы: 123...287288289290291...356357358    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ»

 
  Новое сообщение по теме «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх