автор |
сообщение |
MAVERICK
магистр
|
18 января 2007 г. 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Импринты и редакции АСТ: Неоклассика, Мейнстрим, Астрель-СПб, Жанры, Редакция Елены Шубиной(РЕШ), Corpus.
сообщение модератора C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому. Напоминаю, тема посвящена издательству АСТ (в дальнейшем АСТ). Представителями АСТ на Фантлабе являются chief, ДМЧ и Aleks_MacLeod. В теме можно обсуждать: издательство АСТ, книги АСТ, авторов АСТ. Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства. Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами АСТ. Если автор обсуждаемой книги издавался и в АСТ, и в другом издательстве. (Даю пояснение. Стивен Кинг издавался в АСТ, но не издавался в Азбуке. Обсуждение красот гипотетического издания Кинга Азбукой будет сочтено оффтопиком. Уилбур Смит издавался в Азбуке и АСТ. Значит эти два издания можно сравнивать.)Обсуждение недостатков книг АСТ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг. Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене. Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком. Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны. Хамство представителю АСТ, будет наказано немедленным баном. Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение. Также, в теме действует регламент сайта. -------------------------- 07.07.2022 heleknar
сообщение модератора Обсуждение радужных проблем — только в разделе ОИ. Во всем разделе "Фантастика и Фэнтези" это является флудом и будет удаляться с выписыванием предупреждений.
|
––– Бродите по планете!!! |
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
12 апреля 08:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
DenyK Для того, чтоб переводить черновики, нужен перевод самого корпуса текста ВК. Чтобы можно было указывать "в главе 10, абзаце третьем было изначально написано то-то и то-то, а в окончательной версии — то-то и то-то". Для этого нужен новый перевод, который будет использоваться как для подобных сравнений. Потому как при нынешнем состоянии дел у каждого переводчика слишком разный текст. "Боромир улыбнулся".
|
|
|
k2007
миротворец
|
12 апреля 08:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата LuсiferТак наоборот же теперь получается. Сначала выйдут ИС 6-9, а потом уже ВК...
ну, возможно. Просто читать надо, имхо, в порядке: ВК — ИС 6-9
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
Luсifer
философ
|
12 апреля 08:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007ну, возможно. Просто читать надо, имхо, в порядке: ВК — ИС 6-9
Так ВК уже перечитан неоднократно, пусть и не в переводе Лихачевой. Так что я вполне готов прочитать сначала ИС, а потом новый ВК. Думаю, каких-то сложностей с восприятием ИС не возникнет. Собственно, суть всей этой серии в том, чтобы разжевать читателю нюансы между разными версиями текста и тем, что осталось за кадром.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
DenyK
авторитет
|
|
k2007
миротворец
|
12 апреля 08:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DenyKНадо ли полагать в связи со всем вышесказанным, что Сильм в переводе Лихачевой — самый лучший?
Это я к тому, что больше чем о переводах текстов Толкиена, спорили только о Библии, наверное
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
DenyK
авторитет
|
12 апреля 09:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсiferтам будет то, чего не было ранее ни в одном переводе ВК, а именно точность и соответствие оригиналу
k2007 а я к тому — насколько такая информация соответствует действительности (цитата выше)
|
|
|
k2007
миротворец
|
|
DenyK
авторитет
|
|
wowan
философ
|
12 апреля 14:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсiferа именно точность и соответствие оригиналу. А читать это будет можно? Я имею в виду именно читать с, а не продираться сквозь "соответствие оригиналу"? "Улыбнулся Боромир".
|
|
|
JimR
миродержец
|
12 апреля 14:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DenyKЭто будет просто очередной НОВЫЙ перевод, и всё! Не знаю, насколько он будет лучшим. Но 100% он должен быть самым близким к тексту.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю "Порождения Света и Тьмы" |
|
|
k2007
миротворец
|
12 апреля 14:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wowanА читать это будет можно? Я имею в виду именно читать с, а не продираться сквозь "соответствие оригиналу"?
можно. Посмотрите, что Лихачева переводила. То есть это не подстрочник будет
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
DenyK
авторитет
|
|
Калигула
авторитет
|
12 апреля 14:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата LuсiferБлижайшие планы Аст на Толкина: -Падение Нуменора с иллюстрациями Алана Ли -Art of Hobbit/Art of the LotR
Все книги по своему хороши и отлично, что их издают. Но, чтобы не было обманутых ожиданий, на всякий случай надо отметить, что: — "Падение Нуменора" — компиляция из фрагментов текстов, опубликованных ранее, причем в том числе и на русском языке. То есть от Толкина там нет ни одного нового слова. Главное достоинство этого издания — 10 акварелей Алана Ли (11, если считать фронтиспис/супер) и очень много графики. Ну и в подборке материала о Нуменоре из нескольких источников в хронологической последовательности есть своя прелесть. Книжка определенно хорошая. Но нового — только иллюстрации. И связки Брайана Сибли, конечно. — В HarperCollins выходило четыре книги, посвященные Толкину как художнику (есть еще каталог выставки Бодлианской библиотеки, но его явно никто у нас не издаст), они очень разные и расчитаны на разную аудиторию. Первой была недавно переизданная и ранее упоминавшаяся в планах издания на русском "Pictures by J. R. R. Tolkien". Это единственный из альбомов, входящий в библиографию Толкина. Книгу составлял и комментировал Кристофер, и основной (не единственной) ее задачей было собрать работы Толкина, ранее выходившие разрозненно в календарях и прочей подобной периодике. Поэтому в основном там собраны более-менее законченные работы, и если в календарях они выходили раскрашенными, то в альбоме представлены и оригинал, и раскраска. Для обычного читателя, просто интересующегося Толкином, это, наверное, лучшее издание — только главное, ничего лишнего. Остальные три книги собирали и комментировали Кристина Скалл и Уэйн Хаммонд. Первая из них — "J. R. R. Tolkien: Artist and Illustrator", это большой альбом-монография, охватывающий все направления работы Толкина-художника за всю жизнь, там порядка 200 иллюстраций и академический текст. При этом стоит учесть, что он вышел в 90-х, поэтому передача иллюстраций немного хуже, чем мы привыкли сейчас, а некоторые (немногие) из акварелей по разным причинам напечатаны черно-белыми. Если учесть, что Толкин был все же художником-любителем, и едва ли хоть кто-то сейчас стал бы изучать его как художника, не будь он писателем, это книга на любителя. Мне, признаться, очень нравится. Далее идет "Art of Hobbit". Иллюстрации Толкина к "Хоббиту" — единственные, предназначенные для публикации в книгах, законченные и доведенные до ума. Но все такие иллюстрации уже выходили в книге АСТ ("Хоббит с иллюстрациями Толкина). Все остальное там — наброски, почеркушки, эскизы, карты и руны. Зато собрано абсолютно все, до клочков бумаги и черточек на полях. И очень интересно откомментированно. И наконец "Art of the LotR". Законченных работ там минимум, но опять собраны все или почти все графические материалы. И комментарии великолепны.
Повторюсь, для активно интересующихся все книги очень интересны. Но лучше предупредить )
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
k2007
миротворец
|
|
Хулиганка
активист
|
|
negrash
миротворец
|
|
Калигула
авторитет
|
12 апреля 15:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Хулиганка
"Мальчик-капитальчик" — это The Little Nugget, ранее известный как "Золотце ты наше" и, похоже, в том же переводе Митрофановой, хотя не факт. Ностальгия по 90-м с изданием одного и того же под разными названиями кого-то замучала.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
Калигула
авторитет
|
12 апреля 17:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, что касается Tales from Perilous Realm с Аланом Ли. На русском уже однажды выходило издание, в котором использовались эти иллюстрации (часть) под названием "Сказки волшебной страны". Но на обложку там зачем-то поставили работу Джерри Вандерстельта (соответственно, пропали акварель Ли с обложки и ее расширенная версия с фронтисписа). Из "Приключений Тома Бомбадила" убрали стихотворения из ВК, и, соответственно, иллюстрации к ним. А оставшиеся иллюстрации напечатали скверно, с муаром, словно сканировали их с книги и не очень хорошо. Так что переиздание, если все это исправят, будет очень уместно. Как, кстати, и переиздание ВК с Аланом Ли — все издания до настоящего момента, не касаясь использованного во всех этих изданиях неоднозначного (скажем вежливо, чтобы не начинать холивар) перевода Муравьева-Кистяковского без приложений, дают искаженное представление об этих акварелях. Искаженный до неузнаваемости цвет, потухшая яркость, обрезанные рамки — многие, наверное, удивляются, чем эти грязно-бурые картинки так понравились Питеру Джексону. Особенно нелепо эти иллюстрации смотрятся в варианте, где они вынесены на вклейки и даны без подписи — там вообще зачастую непонятно, к чему они относятся и что изображают. PS. Кстати о Питере Джексоне. В ожидании графики Толкина к ВК стоит помнить, что мир ВК для Толкина был совсем не похож на то, что привыкли видеть у Ли и в фильмах — он гораздо мягче, скругленнее, менее детализирован и масштабен. Толкин писал миф для пасторальной Англии с учетом своего знания провинциальной Англии первой половины прошлого века и академического представления о мифе, а Ли рисует современное космополитическое представление об эпосе с учетом современного фэнтези-арта и техно-нуара (в подходе, не в предметном смысле).
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
Yu
активист
|
|