Издательство Вече


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Вече"»

Издательство "Вече"

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 29 ноября 2009 г. 02:02  
О
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


философ

Ссылка на сообщение 19 июля 2018 г. 12:01  

цитата Шамбала

Сибирский приключенческий роман,может в эту серию пойдёт
Из всей собранной серии — только книг 8  устроило, от остальных буду избавляться...

А вопрос это какие 8 книг,просто из этой серии Сибирские прикл. нет книг?Может что интересное...А так из Вече потихонько собираю всего Жюль Верна,и в планах купить Стивенсона и Габорио...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 июля 2018 г. 17:06  

цитата Шамбала

Из всей собранной серии — только книг 8  устроило, от остальных буду избавляться..

Будете избавляться,напишите мне-я ,наоборот,приобретаю книги этой серии и многого уже нет в продаже,неплохо бы сделать доптираж


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июля 2018 г. 19:20  

цитата Шамбала

Из всей собранной серии — только книг 8  устроило, от остальных буду избавляться...

На странице https://www.fantlab.ru/series6316 всего 9 книг ... может быть я чего то не понял


магистр

Ссылка на сообщение 19 июля 2018 г. 19:32  

цитата sanhose

быть я чего то не понял
Здесь только часть.В серии больше вышло.http://veche.ru/books/catalog/hudoshestve...


авторитет

Ссылка на сообщение 19 июля 2018 г. 19:57  
sanhose Наиболее полно серия представлена в Лабиринте. ВП, кстати, тоже.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 июля 2018 г. 20:25  
А Карла Мая и Макса Брэнда есть шанс увидеть в "Мастерах приключений"?


активист

Ссылка на сообщение 21 июля 2018 г. 08:46  
За 2 дня "проглотил" великолепного "Валтасара"! Прекрасный роман с прекрасным переводом — хвала переводчикам и издательству! Из "впервые на русском" особо впечатлила Алая Ева, Когда мир содрогнулся, Утренняя Звезда. Самый слабый — Сокровище Озера...8:-0


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2018 г. 20:12  
Шамбала!    Совершенно с вами согласен по всем пунктам.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июля 2018 г. 08:34  

цитата Шамбала

Интересно: в "Валтасаре" не был указан следующий том ... Видимо, это связано с переводами?
Появился анонс: В очередной том «Мастеров приключений» входит роман Генри Райдера Хаггарда «Голова ведьмы», написанный непосредственно перед знаменитыми «Копями царя Соломона». Переходный этап от Диккенса к Стивенсону. История с элементами мистики, африканской экзотики и глубоко скрытой личной драмы писателя, отголоски которой проходят через все его творчество. На русском языке публикуется впервые.
http://adventures.unoforum.pro/?1-13-0-00...

Дойл уже в продаже, следующим будет "Мичман Тихоня".


философ

Ссылка на сообщение 28 июля 2018 г. 11:12  
Попробовал читать

«Теодорих»
Росс Лэйдлоу
Теодорих
Издательство: М.: Вече, 2015 год, 5000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 352 стр.
ISBN: 978-5-4444-3820-6
Серия: Всемирная история в романах (новое оформление)

Аннотация: Многого достиг в своей жизни великий варвар Теодорих. Он подхватил власть, как игрушку, и смог её удержать… Надолго ли? Король всех остготов, патриций, консул, ему покорились гордый Константинополь и неугомонная Италия. Некогда тихий, прилежный мальчик из византийской школы, Теодорих, «чьё имя написано на воде», взвалил себе на плечи колоссальную задачу — объединить в одну нацию высокоцивилизованных римлян и полукочевое древнегерманское племя остготов. «Подобие императора», — усмехались про себя римляне, склоняя перед ним головы. Но варвар продолжал мечтать. Что ждёт его на высшей ступени власти? Не станет ли императорская мантия его саваном?

Комментарий: Внецикловый роман.
Иллюстрация на обложке Н. Васильева.



Пробиваться через загадки перевода без оригинала невозможно.

Переводчик почти сразу поражает таким вот сногсшибательным фактом:

цитата

... все императоры были виртуальными ставленниками Рицимера, первого германца, назначенного магистром армии и занимавшего эту должность на протяжении полувека.


Ничего себе! Эдакий германец в пятом веке н.э. Крутил-вертел армией и императорами 50 лет. А имя Рицимер что-то не на слуху даже.

Проверяем в списке magister militum

Там он в этой должности с 456 по 472. Тоже впечатляет: 15-16 лет. Но всё же не 50. Откуда же взялись в переводе эти "полвека"?

Оригинал:

цитата

... the emperors virtual appointees of the Master of Soldiers, Ricimer, the first German to fill the post for half a century.


Автор имел в виду совсем другое: германцы были во главе римской армии и до Рицимера (тот же Ovida), но вот последние полвека так высоко они не поднимались, а Рицимеру это снова удалось. Значит, в переводе две ошибки: 1) Рицимер не был первым германцем на посту и 2) полвека он его точно не занимал. Уфф.

Второй пример — чуть полегче. Речь идет о некоем амбициозном политике Анфимии. Следует список его достижений, и в нем такое: "был женат на дочери последнего восточного императора Марциана". С чего бы это "последнего императора"? Пятый век всего. Императоров еще много будет на Востоке. Не буду приводить их список, а сразу — в оригинал:

цитата

marriage to the daughter of the late Eastern emperor Marcian


Отгадка: император был не последним, а покойным 8-)

Кто бы догадался?

Пример 3.

цитата

В подобных, имевших целью принуждение к миру боях, как варвары знали по собственному опыту, правильно управляемые римские войска были практически непобедимы.


Вроде бы гладкое предложение, но что-то в нем настораживает, правда? Бои с целью принуждения к миру? Что бы это такое значило?

цитата

In set-piece battles, as the barbarians knew to their cost, properly led Roman troops would always beat them.


Здесь прямо детектив. Переводчику, видимо, показалось, что речь о set-peace, и отсюда проистекла версия о "принуждении к миру". Что и говорить, версия оригинальная, но выражение set-piece совсем из другой оперы. Точнее, из футбола. Это те самые "стандартные положения", о которых так много говорили на минувшем ЧМ. Римская армия была хороша в стандартных ситуациях: осады, набеги и прочие разрушения.

Вывод: в переводе безусловно есть плюсы, работа по переводу терминов была проведена, но в целом текст очень сырой. Это не научпоп, автор всё же выдал художественный текст со всеми положенными идиомами, шутками и пр. Перевод в этой части текста не соответствует оригиналу.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


активист

Ссылка на сообщение 28 июля 2018 г. 13:29  
Всемирная история в романах — серия хочу все книги Балашева купить.Какие- то нарекания есть скажите.


активист

Ссылка на сообщение 29 июля 2018 г. 03:51  

цитата Сан Саныч

«Голова ведьмы»,

БлагоДарю вас за информацию! А в книгу входит только одно
это произведение?
А Марриет у меня от Терры в 7т.т.....8:-0


миротворец

Ссылка на сообщение 29 июля 2018 г. 08:11  

цитата Шамбала

А в книгу входит только одно
это произведение?
Судя по анонсу, да. Обычно там все произведения указывают.


активист

Ссылка на сообщение 29 июля 2018 г. 12:47  

цитата Сан Саныч

роман Генри Райдера Хаггарда «Голова ведьмы»,


миротворец

Ссылка на сообщение 29 июля 2018 г. 12:53  
Шамбала , я же ссылку давал. :-)


магистр

Ссылка на сообщение 29 июля 2018 г. 13:38  

цитата Шамбала

Генри Райдера Хаггарда «Голова ведьмы»
А Читай-городе — что-то нет??? а хотел заказать8:-0


миротворец

Ссылка на сообщение 29 июля 2018 г. 13:49  

цитата монтажник 21

А Читай-городе — что-то нет
Это анонс. Через одну книгу будет. Пока последняя книга в серии — Конан Дойл и в ЧГ его еще нет, только в Лабе.


магистр

Ссылка на сообщение 29 июля 2018 г. 13:59  

цитата Сан Саныч

Сан Саныч
:beer::beer::beer:


активист

Ссылка на сообщение 29 июля 2018 г. 13:59  

цитата Сан Саныч

Шамбала , я же ссылку давал
Сан Саныч, дорогой! Я — "старая и одинокая " Шамбалочка — ну, не смог я! А тут ещё с апреля не могу въехать в полетевший Гугл8:-0....


философ

Ссылка на сообщение 29 июля 2018 г. 16:22  
Еще немного из перевода "Теодориха".

"Кружащиеся толпы, заполонившие улицы и площади Карфагена ... Почти все лица были физиономиями римлян, мавров и местных берберов".

"Встал высокий, модно одетый юноша с точеными чертами лица — такие были у молодого Александра Великого, за что одноклассники и дали парню прозвище "Александр", которому тот всячески старался соответствовать, нося длинные, тщательно спутанные волосы."

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

В оригинале: в нарочитом беспорядке уложенные локоны.


В виде эпиграфа к главе афоризм Теодориха: "Жалкий римлянин подобен готу, разумный же гот подобен римлянину".

Это якобы перевод:

цитата

The poor Roman imitates the Goth, the well-to-do Goth the Roman
Aphorism of Theoderic, c. 500.


У автора римлянин бедный, а гот — богатый %-\

А попутно много мелких "фактов", типа "Паннония — покинутая провинция Западного Рима в верховьях Дуная". Неужели? Центр этой провинции на территории современной Венгрии. Немного и от других стран было, большая провинция была, но до верховьев Дуная ей километров восемьсот не хватило.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."
Страницы: 123...104105106107108...484485486    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Вече"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Вече"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх