Книжные интернет магазины ...

Здесь обсуждают тему «Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения» поиск в теме

Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 1687 1688 1689 [1690] 1691 1692 1693 ... 1700 1701 1702 1703 1704  написать сообщение
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 марта 2012 г. 00:25  
Данная тема посвящена такой особенности книготорговли, как книжные интернет-магазины. Их много, они разные, в них регулярно меняется политика продажи и доставки. Тема посвящена всему этому и, кроме того, самому подходу к продаже книг через интернет.

сообщение модератора

Здесь ЗАПРЕЩЕНО публиковать пользовательские скидки, кодовые слова, флоктори и т.п. Для этого есть отдельные темы: скидки, акции


Сводная информация по магазинам:
MyShop
Лабиринт
Wildberries
Читай-город


активист

Ссылка на сообщение 16 сентября 11:17  

цитата Pavinc

культ этих дрянных переводов

По сравнению с новым переводом, тот прекрасен. Единственный плюс нового издания это красивое оформление. Поэтому в идеале дарить на английском: и красиво, и польза.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 сентября 13:07  

цитата Dimetrium

уть в том, что у РОСМЭН права на Роулинг завершились и продлевать они не стали, а пальму перехватил "Махаон". Так у "Махаона" свои переводчики, которых молодежь не приняла. В фильмах о ГП использовался именно перевод от РОСМЭН (там куча переводчиков работала) и он у молодежи считается культовым. Во такая история, оказывается.
Истории стары как мир.
Старый перевод порой лучше, просто потому что к нему все привыкли. Смотрите батл фанатов Робин Хобб с издательствами (хотя в ее случае, дело в редактуре но тем не менее), Сандерсон(Штормсвет/Буресвет) и далее по списку..
Тут дело в привычке..
А уж если не дай бог, на корешке издания, не будут совпадать цифры по размеру, разных томов одного или того же автора, то вообще помидорами с тухлыми яйцами закидают. Азбука подтвердит
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


авторитет

Ссылка на сообщение 16 сентября 15:47  

цитата igor_pantyuhov

А уж если не дай бог, на корешке издания, не будут совпадать цифры по размеру, разных томов одного или того же автора, то вообще помидорами с тухлыми яйцами закидают. Азбука подтвердит
А какое это отношение имеет к переводу, можете пояснить?
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 сентября 15:59  
cakypa Все это результат привыкания
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


философ

Ссылка на сообщение 16 сентября 16:41  
Купоны вернулись в Лабиринт. Но, правда, и скидки сегодня снизились :-(


авторитет

Ссылка на сообщение 16 сентября 19:00  

цитата igor_pantyuhov

Все это результат привыкания
Что? %-\
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 сентября 20:36  
Импринтинг. Что самое первое увидел (прочитал) — то и милее сердцу. Эффект первого запечатления.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 сентября 10:05  
С.Соболев это понятно касательно перевода, только не понятно, зачем приплетаются корешки. Перевод 99,9% читателей воспринимается "as is", чтобы оценить его "правильность" надо хотя бы иметь для сравнения оригинал, этим мало кто будет заниматься. А косяки дизайна в виде съехавших линий и неровных цифр так и останутся косяками — их может увидеть и оценить любой. Их можно принимать и жить с этим, но вряд ли найдется хоть один человек, который был бы против, чтобы это было бы исправлено в доптираже. Хотя, видимо, на ФЛ найдется всё...
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель


философ

Ссылка на сообщение 17 сентября 11:55  
Сделал заказ на Озоне, с предоплатой и доставкой в постомат. Заказ в Озоне разбили на три части (разные склады). Первые две партии приехали нормально упакованные и без нареканий, а в третьей было только одна книга и тупо в пакете. Как итог, сильные повреждения при транспортировке(?). Подскажите, какой теперь механизм по: обмену, возврату, компенсации?




авторитет

Ссылка на сообщение 17 сентября 11:58  
Pavinc
Сделать возврат сначала на сайте, потом нести в ПВЗ — теперь так. Раньше с паспортом и браком в ПВЗ бумагу заполняли — теперь все электронно. Яндекс.Деньги вернулись сразу — оператор в ПВЗ сказали что теперь она их возвращает.


философ

Ссылка на сообщение 17 сентября 11:59  
ekter, а ПВЗ сейчас работают?


авторитет

Ссылка на сообщение 17 сентября 12:01  
Pavinc
Работают. А в Вашем городе — смотреть нужно


философ

Ссылка на сообщение 17 сентября 12:35  
ekter, спасибо!


миродержец

Ссылка на сообщение 17 сентября 12:49  

цитата Pavinc

а ПВЗ сейчас работают?

А где ты их получал?
Если в постамате, то оформив возврат через него, тебе пришлют код. И сделаешь всё тоже самое, что и при получении. Вводишь код, открывается ячейка, кладёшь посылку в ячейку и все.


философ

Ссылка на сообщение 17 сентября 12:56  

цитата gamarus

А где ты их получал?

В постамате. А если через постомат возвращать, деньги наверное не сразу вернут, только когда назад получат и как её упаковывать?


миродержец

Ссылка на сообщение 17 сентября 13:47  

цитата Pavinc

В постамате. А если через постомат возвращать, деньги наверное не сразу вернут, только когда назад получат и как её упаковывать?

По сути, да, деньги могут чуть позже вернуть. Но мне так и так Озон стабильно только на 3й день деньги возвращает.
Упаковать опять в то что было нужно. Если было просто в пакете, то опять же в этот пакет и положить. Будешь оформлять возврат, приложи пару фото к заявке.


философ

Ссылка на сообщение 17 сентября 15:29  

цитата Pavinc

а в третьей было только одна книга и тупо в пакете.

Кстати, Озон стал частенько этим грешить. Раньше книги упаковывали в картонную коробочку, даже если книга одна в заказе, а сейчас кладут только в один пакет. Я, правда, забираю в ПВЗ, поэтому могу сразу отказаться. Но приятного мало.


активист

Ссылка на сообщение 17 сентября 16:12  

цитата caremarina

Раньше книги упаковывали в картонную коробочку, даже если книга одна в заказе, а сейчас кладут только в один пакет.
Мне и сейчас доставляют в картонной коробке. Заказываю там по 1-2 книге.
–––
Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль,
В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди..


миротворец

Ссылка на сообщение 17 сентября 18:28  

цитата caremarina

Кстати, Озон стал частенько этим грешить. Раньше книги упаковывали в картонную коробочку, даже если книга одна в заказе, а сейчас кладут только в один пакет.
Скорее всего это связано с тем, что теперь часть товаров продают сторонние продавцы и упаковывают книги они сами. Тоже начал сталкиваться с тем, что покупки от частников через Озон приходят упакованными самым разнообразным способом.


активист

Ссылка на сообщение 18 сентября 08:58  

цитата igor_pantyuhov

Старый перевод порой лучше, просто потому что к нему все привыкли. Смотрите батл фанатов Робин Хобб с издательствами (хотя в ее случае, дело в редактуре но тем не менее), Сандерсон(Штормсвет/Буресвет) и далее по списку..
Тут дело в привычке..


А бывает, что новый перевод просто плох. С "!Гарри Поттером" именно тот случай — новая переводчица (ныне уже покойная) поиздевалась над текстом (и в особенности над всеми именами и названиями) ужасно. Её перевод чудовищен.

При чём тут вообще "привычка" — у нынешних детей нет и не может быть никакой "привычки" к "росмэновским" переводам (тоже далёким от идеала, но всё же ГОРАЗДО лучше), они их попросту не читали, их очень долго не было в продаже (даже пиратских — разве что на Алиб.ру). Но "махаоновская" поделка попросту не нравится практически никому — вот дети и просят старый перевод...


Схожая история произошла с новым "полным" переводом "корфианской трилогии" Джеральда Даррелла от Сергея Таска. Там вообще мрак, туман и перевирание простейших биологических фактов ввиду полной безграмотности переводчика в (крайне важных для этих книг) вопросах живой природы. Привычка тут тоже ни при чём. А я так хотел хороший полный перевод (прежний был с цензорскими лакунами)! Теперь уж нескоро дождёмся мы его — если вообще дождёмся...

Вот этим и плохи неудачные переводы — они уже существуют как факт и лишают нас реальной возможности когда-либо прочитать в нормальных изданиях переводы хорошие. Как сорняки — занимают территорию, и культурные насаждения там больше не растут.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 1687 1688 1689 [1690] 1691 1692 1693 ... 1700 1701 1702 1703 1704

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения»

 
  Новое сообщение по теме «Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх