Серия Библиотека приключений ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)»

Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 24 сентября 2014 г. 23:26  
Список серий в "рамочном" оформлении, открытых на Фантлабе.
• К классической "рамочке" традиционно у собирателей и коллекционеров примыкают серии "Библиотека приключений", "Паутинка", БСФ и некоторые другие старые советские закрытые серии, сведения о которых крайне скудны, поэтому логично всё изучать в этой теме, чтобы не потерялось.
Сохраненная копия каталога Лютикова 2019 года: http://бпнф.библио.рус
Андрей Васильев. История "рамки" — прошлое и настоящее https://author.today/work/300217

сообщение модератора


• Для самиздата есть другая тема форума.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 02:17  

цитата AndrewBV

Романов про Робинзона всего три, но третий — "Серьезные размышления Робинзона" не издавался на русском языке.

Откуда инфа? На Фантлабе её нет http://fantlab.ru/work231466

В КЛЭ и в Википедии то же ничего нет о 3-ем томе.

Нашел вот что:

цитата

3-й — 1720 г. (« Серьезные   размышления   Робинзона Крузо в ходе его жизни и удивительных приключений; с изложением его видения ангельского мира»). Третья часть эпопеи — не художественное произведение, а скорее эссе на социально-философские и духовные темы.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


философ

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 03:35  
Просмотрел я оба текста "Михаила Строгова" — больше чем на 10-13% по объему главы действительно не отличаются, то есть нет такого, чтобы где-то сразу по полглавы съедалось. Но завтра возьму какую-нибудь отдельную и посмотрю, за счет чего такая разница достигается — либо просто за счет языковых особенностей, либо "благодаря" пропускам каких-то небольших кусочков.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 07:40  

цитата Konan92

Спасибо, что предостерегли от хрупкой "Эксмовской" книги. Подождем до утра. Утром по поводу полного Робинзона, наверное, выскажется Е.В.
Я то буду безусловно против. Но меня никто не послушает. Мы не Вита Нова. супер-качества не обеспечим. Вот и остается жить на эксклюзиве, и не жаловаться.
Чего не скажу о "Строгове". позже расскажу о чудесном скандале при издании знаменитого 12-томника, когда Строгова выбросили (ясно. почему) — и поставили кошмарную "Драму в Лифляндии". А ведь популярностью Строгов уступает только Филеасу Фоггу.
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


философ

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 12:44  
Для очистки совести я все-так прочел первую главу "Михаила Строгова" на обоих языках и должен сказать, что разница в объеме образовалась именно за счет языковых особенностей, а не выпадения кусочков текста.
Сам перевод Ю. Мартемьянова очень достойный.
Вполне возможно, что так же обстоит дело и с "Таинственным островом" (нужно будет еще удостовериться), но в переводе Игнатия Петрова читать этот роман никому не рекомендую:-) — у него он сильно сокращен.


магистр

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 13:33  

цитата apin74

но в переводе Игнатия Петрова читать этот роман никому не рекомендую — у него он сильно сокращен.

а наиболее распространенный перевод Н. Немчиновой, А. Худадовой ?
в переводе Салье у меня тоже есть, с ил. Фера...хотелось бы точно узнать, что он полный, успокоиться и заткнуться:-)


философ

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 13:38  
Не помню кто уже делал сравнения переводов ТО с оригиналом — вроде бы полного нет нигде. Максимум — восстановлены все "огоспади" сов. цензурой почиканные.
–––
Заблуждаются умные. Глупые не заблуждаются, потому что ничего не ищут.
В. Шефнер


философ

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 13:41  
algy,
сейчас этим делом заниматься некогда, но до конца месяца обещаю вам всю трилогию просмотреть в переводах и дать свое экспертное:-) заключение.


магистр

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 13:41  
apin74 спасибо за изыскания, недавно буквально над сравнением переводов задумывался :-)
–––
When Slayer is playing, you shut the fuck up!


магистр

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 14:02  
apin74 :beer:


авторитет

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 17:15  

цитата AndrewBV

Романов про Робинзона всего три
А какие классные иллюстрации в издании 36 года, наголову лучше гранвилевских. Да и иллюстрации Кустова в издании 55-го тоже лучше гранвилевских (имхо). Но раз вопрос закрыт, то закрыт.
А с этим Робинзоном у меня в детстве история была, были у меня две списанных ветхих книжки Дефо с Робинзоном в новодельных переплетах, выпуска годов 50х-60х (а может быть и более ранних, титулов и выходных листов не было, тоже не нашел их в базе ФЛ), в начале 80-х взял Робинзона в целлофанированном переплете и с двумя частями именно ради второй части, взял на улицу, заигрался с кем-то (классе в 3-м дело было) и "посеял". Потом с доплатой отдавал в б-ку один из своих новодельных Робинзонов. Посеянная книга была почти новой, не позднее конца 70-х, но в базе ФЛ я такую не нахожу.


магистр

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 19:30  
AndrewBV По поводу "Всадника без головы". Издание 40г — 444 с текста и написано — сокращенный перевод Аллы Макаровой. Издание 48г — 486 с текста и перевод Аллы Макаровой.
Разночтений много — уже с первых страниц попадаются по разному оформленные предложения и по сравнению с 48 г в 40
г пропущены небольшие абзацы, см. сканы
Издания 54г и 55 г идентичны. В них: сокращенный перевод Аллы Мк
акаровой, хотя, по тому, что я просмотрел, оно совпадает с изд. 48г.
Художник везде один — А.Ермолаев Но с иллюстрациями интересная штука. Издания 40 и 48 года — иллюстрации очень похожи, но отличаются мелкими деталями. Как будто художник заново перерисовал свои старые рисунки, на придерживаясь особой точности. А вот 54-55гг — он рисовал новые иллюстрации на те же темы!. И количество их увеличено на несколько штук. Примеры различий на сканах


магистр

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 20:49  

цитата arnoldsco

arnoldsco

Вы знаете, даже у Майн Рида было, по крайней мере, два варианта "Всадника", а вы — про перевод...:-)


магистр

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 21:14  
монтажник 21 О чем меня полпросили — то и сделал


магистр

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 21:33  
arnoldsco

цитата arnoldsco

arnoldsco

Да я же не в упрек — просто поделился давними впечатлениями:-)


магистр

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 22:11  

цитата arnoldsco

По поводу "Всадника без головы".


ОГРОМНОЕ СПАСИБО! Картина с малоформатными "Всадниками" складывается чрезвычайно интересная...

цитата malshin

А какие классные иллюстрации в издании 36 года, наголову лучше гранвилевских. Да и иллюстрации Кустова в издании 55-го тоже лучше гранвилевских (имхо).

Иллюстрации в издании 36 года неплохие, согласен, но их мало. А в Академическом Робинзоне их более 200. Почти каждый эпизод романа имеет иллюстрацию. И сама манера рисунков Гранвиля, штриховая, более соответствует времени действия романа, она более аутентичная. Вот что привлекает.


философ

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 23:08  

цитата arnoldsco

Разночтений много — уже с первых страниц попадаются по разному оформленные предложения и по сравнению с 48 г в 40
г пропущены небольшие абзацы, см. сканы
Если сравнить две отсканированные странички с оригиналом, то даже перевод 1948 г. далек от идеала. Есть и неточности, если не ошибки, и много выброшенных деталей: от библейских ссылок до описания содержания повозок и деталей одежды. "Американа" сильно пострадала.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


авторитет

Ссылка на сообщение 4 августа 2015 г. 23:54  

цитата AndrewBV

А в Академическом Робинзоне их более 200.
Ну если столько, то снимаю шляпу.
Полный комплект иллюстраций, как я понял, был только в академическом и в супердорогих изданиях? В более дешевых не выпускался? А иллюстрации ко всем романам Робинзона или только к первому?


магистр

Ссылка на сообщение 5 августа 2015 г. 00:07  

цитата malshin

Полный комплект иллюстраций, как я понял, был только в академическом и в супердорогих изданиях? В более дешевых не выпускался?


В академическом Робинзоне иллюстрации почти на каждой странице. Иногда на целую страницу, иногда — только по центру. Иллюстрации и к первому, и ко второму роману про Робинзона.

Насчет полного комплекта, не уверен, что в Эксмовской "подарочной" серии все картинки из Academia есть, но то, что в эксмо их много, это да.
Жан Гранвиль, он такой был, трудоголик. Гулливера тоже отрисовал будь здоров, в академическом Свифте их 270 (или около того) штук.


философ

Ссылка на сообщение 5 августа 2015 г. 05:00  
Свежие иллюстрации к Карсаку, "Робинзоны космоса"


философ

Ссылка на сообщение 5 августа 2015 г. 05:23  
И к нескольким рассказам.
Страницы: 123...362363364365366...182718281829    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх