Переводная фантастика и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 12:11  

цитата Dark Andrew

Я уже не говорю о том, что малую прозу Ле Гуин они не издавали авторскими сборниками, а делали свою компоновку.

Почему пример некорректен? Покупали права на авторские сборники, но делали свою компановку. То же самое с Матесоном — купили права на сборник, но издали из него избранные рассказы. Так и с Диком — купили права на оригинальный сборник, но как его издадут? Ты почему-то уверен что издадут составом оригинального сборника, а я высказываю опсаения, что из лучших чувств могут сделать свою компановку, и что-то добавят или сократят.
В этом и отличия — я считаю что изменение компановки и потерянные авторские предисловия это минус для собрания Ле Гуин, ты считаешь это плюсом.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 12:23  
Потому что если никто не собирался издавать сборник сборником — глупо это считать недостатком издания. Я уже не говорю, что ты понятия не имеешь, как именно покупались права (это то, что касается Матесона). Что же до Дика, то я не вижу никаких причин, почему бы стоило делать его иначе, чем оригинальные, с учётом, что оригинальные не избранное, отрывочное как попало, а собрание из пяти сборников.

Для Ле Гуин же, конечно, я считаю огромным плюсом разбитые авторские сборники ради того, чтобы собрать воедино Хайнский цикл.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 14:09  

цитата Dark Andrew

Потому что если никто не собирался издавать сборник сборником — глупо это считать недостатком издания.

Я не говорю что это недостаток издания. Я говорю, что издавать именно сборники это скорее исключение, чем правило. И на нормально изданные единичные сборники приходятся десятки томов рассказов, скомпанованных уже нашими составителями. И я далеко не всегда считаю такие подборки идеальными. Выйдет Дик — посмотрим. У того же Желязны и Сильверберга вышли/выходят шикарные коллекционные сборники рассказов, но боюсь что на русском мы их вряд ли увидим. Очень хочется хоть за Дика порадоваться.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 14:44  
А я и не спорю, что скорее исключение, чем правило. Я это просто правильным считаю. Зачем мне в ШФ просто авторский сборник Матесона, если я могу получить подборку лучшего? Ну и честно говоря, Сильверберга у нас — тоже прекрасная подборка.

Собственно, мне неясна исходная концепция, что авторский сборник предпочтительнее собранного составителем. Как на западе традиционно выходят всякие "Best of", так и у нас. Не вижу отличий.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 14:48  

цитата Dark Andrew

Собственно, мне неясна исходная концепция, что авторский сборник предпочтительнее собранного составителем. Как на западе традиционно выходят всякие "Best of", так и у нас. Не вижу отличий.


Отличие в том, что авторский сборник зачастую выходит с авторскими комментариями, которые у нас почему-то теряют. Абыдна!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 15:02  
По-моему вы путаете тёплое с мягким.
Есть две концепции:
1. Сборник составляет автор
2. Сборник составляет составитель
Автор при это вполне может писать предисловия, комментарии и т.п. в обоих случаях. Я не вижу какой-либо очевидной причины, что авторская компоновка лучше. Мало того, на примере Ле Гуин, я как раз вижу прямо обратное.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 15:04  

цитата Dark Andrew

Мало того, на примере Ле Гуин, я как раз вижу прямо обратное.


Ну конечно, куда там автору-то угнаться мыслью за!..

цитата Dark Andrew

Автор при это вполне может писать предисловия, комментарии и т.п. в обоих случаях


Это да; но к сборникам, составленным отечественными составителями, пусть даже столь уважаемыми, как Жикаренцев, что-то пока авторы предисловий не пишут.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 15:28  

цитата Vladimir Puziy

Ну конечно, куда там автору-то угнаться мыслью за!..

Да причём же тут это? Тупо на примерах:
1. Ле Гуин: http://fantlab.ru/work2038 и http://fantlab.ru/work28296 — половина историй из Хайнского цикла — и потому нужны именно там. Если бы было, как в "Полярисе", то читаешь и ругаешься, что непонятно почему нельзя было сделать нормально.
2. Азимов: http://fantlab.ru/edition625 — оригинальный сборник. А зачем он там, когда половина рассказов старая, часть новая? В итоге было сделано правильно: http://fantlab.ru/edition28692

цитата Vladimir Puziy

Это да; но к сборникам, составленным отечественными составителями, пусть даже столь уважаемыми, как Жикаренцев, что-то пока авторы предисловий не пишут.

И что? Это вопрос не к составителю сборника, как ты понимаешь, а к формату серии. В ШФ вообще нет предисловий и комментариев ни к чему.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 15:42  

цитата Dark Andrew

В ШФ вообще нет предисловий и комментариев ни к чему.

В нормальных сборниках — Гаррисона и Мартина были авторские комментарии. В наших сборках естественно не было.

цитата Dark Andrew

Ле Гуин: http://fantlab.ru/work2038 и http://fantlab.ru/work28296 — половина историй из Хайнского цикла — и потому нужны именно там. Если бы было, как в "Полярисе", то читаешь и ругаешься, что непонятно почему нельзя было сделать нормально.

Как нормально? Ничего что первый сборник именно в этом составе Локус получил, и рассказы там снабжены нормальными авторскими комментариями? Полярис их добросовестно перевел, а в Эксмо выкинули за ненадобностью. Ну и в "нормальном" издании Азимова тоже как-то потеряли связки между рассказами в оригинальном сборнике.
Да, булки пекут неплохие. А вот изюм в них кладут редко.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 15:44  

цитата badger

В нормальных сборниках — Гаррисона и Мартина были авторские комментарии. В наших сборках естественно не было.

Как это в наших не было????? Вы бредите, друг мой!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 15:46  

цитата badger

Ну и в "нормальном" издании Азимова тоже как-то потеряли связки между рассказами в оригинальном сборнике.

Их там не могло быть, если мы про ОО, в томике ОО рассказы расположены в другом порядке, без выделения оригинального, "Я, робот", ты бы хоть посмотреть удосужился, а.

цитата badger

Ничего что первый сборник именно в этом составе Локус получил, и рассказы там снабжены нормальными авторскими комментариями?

Совершенно ничего!
Потому что в собрании Ле Гуин сборники не издавали сборниками. Их разделили на части. И, соответственно, убрали комментарии, т.к. не было это авторским сборником. Кто фанатеет от того, что "Локус" получен — купит "Полярис". А (и подозреваю, что не я один), купил Хайнский цикл, чем доволен, как слон.

ЗЫ не надо нам изюм, когда у нас не булка, а ягоный пирог.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 15:51  
badger У меня такое впечатление, что надо сделать пост с примерами и просто каждый раз бросать на него Андрею ссылку, а то это всё всплывает примерно раз в полгода-год. Причём я помню, как кое-кто радовался, что выпустили "Я, робот" с оригинальными комментариями, а потом оказалось, что -- упс. "Но так даже лучше" :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 15:55  

цитата Dark Andrew

В ШФ вообще нет предисловий и комментариев ни к чему.

К сборникам Гаррисона и Мартина они есть, так что твой тезис неправильный.

цитата Dark Andrew

Как это в наших не было?????

А в наших сборниках (Сильверберг, Матесон), составленных Жикаренцевым, таких комментариев нет. Так что опять мимо.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


миротворец

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 15:58  

цитата Dark Andrew

Их там не могло быть, если мы про ОО, в томике ОО рассказы расположены в другом порядке, без выделения оригинального, "Я, робот", ты бы хоть посмотреть удосужился, а.

Нет, я про издание оригинального сборника http://www.fantlab.ru/edition43895 , которые ты заранее анонсировал как комментированное. А потом оказалось что комментариев там и нет. И правильно — читатель и так скушает, зачем лишний раз напрягаться.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 января 2012 г. 16:35  

цитата badger

К сборникам Гаррисона и Мартина они есть, так что твой тезис неправильный.

Они не сделаны специально к этим изданиям, я отвечал на слова о том, что в ШФ нет предисловий составителя. Их там нет изначально и везде.

цитата badger

Нет, я про издание оригинального сборника http://www.fantlab.ru/edition43895 , которые ты заранее анонсировал как комментированное. А потом оказалось что комментариев там и нет. И правильно — читатель и так скушает, зачем лишний раз напрягаться.

А это — да, издательский косяк, тут я не спорю ни сколько. Тут пропали не комментарии авторские, а текст, смысловой и художественный.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 января 2012 г. 00:31  

цитата Vladimir Puziy

Ну конечно, куда там автору-то угнаться мыслью за!..


Андрей вообще-то прав. Тут не в резвости мысли дело. Автор составляет сборник исходя из определенного контекста. То есть старается включить в сборник рассказы, которые до сих пор в авторских книгах не выходили, например. Или подобрать то, что отвечает его нынешним интересам. Независимо от принадлежности к циклу, литературного качества и т.п. Просто чтоб не повторяться. Но мы-то не в англоязычном литературном пространстве живем. Для нас эти все резоны не подходят.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 января 2012 г. 01:13  

цитата vvladimirsky

Автор составляет сборник исходя из определенного контекста. То есть старается включить в сборник рассказы, которые до сих пор в авторских книгах не выходили, например. Или подобрать то, что отвечает его нынешним интересам. Независимо от принадлежности к циклу, литературного качества и т.п. Просто чтоб не повторяться. Но мы-то не в англоязычном литературном пространстве живем. Для нас эти все резоны не подходят.


"ОО" -- это по определению полное или почти полное собрание. Поэтому резоны литературного качества или "нынешних интересов" здесь не срабатывают: "усе сядем", в смысле -- всё равно всё напечатают.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 января 2012 г. 08:21  

цитата Dark Andrew

в ШФ нет предисловий составителя. Их там нет изначально и везде.

Ох поспорить бы с тобой — плохо, очень плохо ты ШФ знаешь.
http://www.fantlab.ru/edition2705 небольшая переводная статья о творчестве автора.
http://www.fantlab.ru/edition541 http://www.fantlab.ru/edition537 две статьи — Перумова и Хаецкой о Говарде. Публиковались в других изданиях, но и сюда включены, в качестве бонуса.
http://www.fantlab.ru/edition1512 а вот тебе классическое предисловие составителя, написанное именно для этого сборника.
Так что могут и делают когда хотят. Чаще, конечно, не делают. Но голый текст, даже собранный под красивую обложку, менее привлекателен для определенной категории покупателей. Казалось бы напиши краткую статью-предисловие, или переведи уже готовую зарубежную. Пусть оценить один читатель из десяти, но когда тиражи находятся у критической отметки, это может оказаться решающим фактором.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


авторитет

Ссылка на сообщение 26 января 2012 г. 09:30  

цитата Vladimir Puziy

"ОО" -- это по определению полное или почти полное собрание. Поэтому резоны литературного качества или "нынешних интересов" здесь не срабатывают: "усе сядем", в смысле -- всё равно всё напечатают.


Следовательно, в "ОО" то, что ты называешь "авторскими сборниками", абсолютно неуместно. По определению. Только книги, от начала до конца подготовленные отечественными составителями.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 января 2012 г. 09:37  

цитата vvladimirsky

Следовательно, в "ОО" то, что ты называешь "авторскими сборниками", абсолютно неуместно. По определению. Только книги, от начала до конца подготовленные отечественными составителями.

Вот именно это я и имел в виду, но с уточнением. Авторские сборники уместны, если они на языке оригинала уже "представительные", а не "текущие", как сборники Ле Гуин. Т.е. бывают же и авторские сборники-омнибусы со всеми рассказами за такие-то годы. Скажем Лукьяненко, для примера, в России такие делает — "Проводник отсюда" и "Новая, новая сказка", которая тот же "Проводник" + новые произведения. Или из переводных — тот же сборник Кларка, который и у нас вышел в двух томах.
Страницы: 123...201202203204205...218219220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

тема закрыта!



⇑ Наверх