Какой из переводов ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»

 

  Какой из переводов "Властелина колец" лучше?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 16:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата urs

и экваториальным пигмеем в роли Фродо.
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


активист

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 16:59  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


философ

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 17:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата urs

... а многие ли из молодых этот самый Войнаимир читали?
все школьники....
–––
Чтение-Сила


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 17:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата urs

Ожидаемый тираж — 1000 экз, не больше. То есть цена также должна получиться за полторы тысячи, если через года три не дойдет до двух. Кто будет брать?..


Прошу прощения, но тут вы ошибаетесь. Классику печатают каждый год, почти в каждом издательстве — и откуда-то ведь набегают все эти читатели/покупатели.
Вы ведь не думаете, что Толкина больше не будут печатать? Будут... Каждый год... С новыми обложками... С альтернативными иллюстрациями...
Просто новые покупатели будут покупать тот перевод, в котором его напечатает издатель.

Вот возьмёт АСТ, и все серии: Гордеева, Алана Ли, разные кирпичи и т.п. переиздаст в новом переводе. И набежит общий тираж не тысяча, и не две. А поболе...
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 17:47  

сообщение модератора

Торквемада получает предупреждение от модератора
Флуд.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата JimR

Вот возьмёт АСТ, и все серии: Гордеева, Алана Ли, разные кирпичи и т.п. переиздаст в новом переводе. И набежит общий тираж не тысяча, и не две. А поболе...

Махаон переиздал Гарри Поттера в новом переводе, ага. Все в восторге, рукоплещат стоя.
Вы ж отдаёте отчет, что Кистямура и Григру издают так много, потому что их ПОКУПАЮТ?


философ

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karavaev

Махаон переиздал Гарри Поттера в новом переводе, ага
ну с Гарри Поттером совсем другая ситуация. авторские права...
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата просточитатель

ну с Гарри Поттером совсем другая ситуация. авторские права...

кого это волнует?
просто здесь говорится об уменьшении широты выбора, читателю не особо интересно почему так происходит, авторские права, желание издателя и т.д.
впрочем, я уверен, что никакого схлопывания выбора на единственный новый перевод не будет, это не профессионально и вызовет жуткий негативный резонанс.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата просточитатель

ну с Гарри Поттером совсем другая ситуация. авторские права...


Толкин тоже — авторские права. Если вы хотели сказать, говорите чётко что именно имели в виду, а эти загадочные многоточия — неинформативны.


магистр

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:27  
цитировать   |    [  ] 
Господа, дело не в изданиях. Рынок Толкином насыщен. Вообще.
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karavaev

Махаон переиздал Гарри Поттера в новом переводе, ага. Все в восторге, рукоплещат стоя.
Вы ж отдаёте отчет, что Кистямура и Григру издают так много, потому что их ПОКУПАЮТ?


То есть вы хотите сказать, что нового ГП не берут? Давайте посчитаем: Философский камень только в одной серии выпущено уже 100 000 экземпляров.
И ещё запущено две серии.

Если бы в издательском деле только спрос рождал предложение, то все местные обитатели были бы самыми счастливыми людьми на свете.
Т.к. книги выпускали бы именно в их любимых переводах, с самыми любимыми картинками и правильным оформлением.
Ах да, на верной бумаге, с правильными обложками и суперами (или без), и нужного размера...

Но, к сожалению, я таких здесь встречаю очень редко. Когда хотя бы пара факторов совпадает — уже счастье. Я вот хотел бы купить "Последнего единорога" в переводе Соколова, а в продаже только Ильин. Взял Ильина.

Скажите честно, вы имеете отношение к АСТ и знаете его планы по выпуску Толкина на следующий год-два-три? Если нет, то давайте не выдавать свои мысли за чужое мнение...

Теперь по существу.
КистяМур — хорошее детское чтение. Я сам познакомился с "Хранителями" в 6-м классе и был в полном восторге от книги.
ГриГру я купил в 92-м году, как только СЗ их издал, — и снова был в полном восторге. Но это не значит, что я готов теперь обновить те издания на твёрдый переплёт в их переводе.

Как в этом треде давно уже выяснили — среди имеющихся переводов нет такого, который заметно превосходит прочие.
А КистяМур и ГриГру на текущий момент более популярны, т.к. о них, попросту, изначально слышало больше людей...
А что будет потом с новым переводом — никому неизвестно. Но он необходим для выпуска 12-томника. А значит, его пустят в дело. И будут смотреть на продажи.
Если они пойдут, то произойдёт плавное замещение. Если нет, то будет просто ещё один перевод в куче прочих.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:29  
цитировать   |    [  ] 
urs Нет, не насыщен, потому что это бездонная яма. Это не рядовая книга, это уже культовое произведение. По настоящему культовое, а не то что на блёрбах пишут на каждой второй книжке.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата JimR

То есть вы хотите сказать, что нового ГП не берут?


Нет там таких слов, не придумывайте за оппонента то что н не говорил.

цитата JimR

Я вот хотел бы купить "Последнего единорога" в переводе Соколова, а в продаже только Ильин. Взял Ильина.


В продаже есть оба, вы просто не искали.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата urs

Господа, дело не в изданиях. Рынок Толкином насыщен. Вообще.

Ну, он всё-таки насыщен уже лет 15, примерно одинаково. И всё время допечатывается.
Я не думаю, что "академическое" — назовём его так условно, для простоты — не будет иметь успеха. Вашу оценку тиража в 1000 экз примерно я в общем-то разделяю, при условии, что это будет перевод с комментариями, т.е. организованный иначе , чем "традиционные издания". Вплоть до анализа нюансов прежних переводов с академических высот, исключая, разумеется, агрессивное кликушество — всё говно.
Мне кажется, что у такого издания будет свой читатель, но ситуацию на рынке оно не изменит никак.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата JimR

То есть вы хотите сказать, что нового ГП не берут?

Это где я такое хочу сказать?
Понимаете,я каждый день общаюсь с живыми покупателями, и у меня вызывает ужас фраза от двенадцатилетней девчонки "Когда же эта Спивак сдохнет, СУКА!"
Я не хочу такое слышать в адрес ни Лихачевой, ни Таскаевой, ни кого угодно. Это неправильно.
И если вы думаете, что основная проблема переводов ГП в литературных достоинствах, то ни фига. ТАМ ИМЕНА ДРУГИЕ! В ФИЛЬМЕ НЕ ТАКИЕ!
Что в контексте темы вызывает воспоминание фанатского мордобоя Торбинс против Бэггинса, Беббинса и Сумкинса


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата С.Соболев

Нет там таких слов, не придумывайте за оппонента то что н не говорил.

цитата Karavaev

Это где я такое хочу сказать?

Я не утверждал. Я задал вопрос. Но в разговоре про маленькие тиражи я ожидаю, что приведённый пример иллюстрирует малые продажи. И, попытался ответить на ожидаемую иллюстрацию.
Извините, если обидел. Но в следующий раз постарайтесь выражаться более понятно.

цитата С.Соболев

В продаже есть оба, вы просто не искали.

Давайте не брать в расчёт вариант "с рук".
Я говорю про издания, доступные в магазине. Предыдущее издание было выпущено в 2011-м году.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


авторитет

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата JimR

Скажите честно, вы имеете отношение к АСТ и знаете его планы по выпуску Толкина на следующий год-два-три? Если нет, то давайте не выдавать свои мысли за чужое мнение...

Это вам к чифу, который вам все сказал открытым текстом, в этой теме, ДВАЖДЫ, вы просто не даёте себе труда читать написанное.
И таки да, косвенно имею — я всё это продаю.
А свои мысли я выдаю исключительно за свои мысли. Читайте, что вам пишут


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karavaev

Это вам к чифу, который вам все сказал открытым текстом, в этой теме, ДВАЖДЫ

Прошу прощения, но нас не представляли друг другу.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


авторитет

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата JimR

Прошу прощения, но нас не представляли друг другу.

ммм, я вас как-то задел? прошу прощения, не было такого намерения
я просто хотел сказать, что издатель и владелец прав на ВК дважды в этой теме высказался по вопросу, который вы подняли


миротворец

Ссылка на сообщение 28 января 2019 г. 18:52  
цитировать   |    [  ] 
Karavaev

цитата

Я не думаю, что "академическое" — назовём его так условно, для простоты — не будет иметь успеха. Вашу оценку тиража в 1000 экз примерно я в общем-то разделяю, при условии, что это будет перевод с комментариями, т.е. организованный иначе , чем "традиционные издания". Вплоть до анализа нюансов прежних переводов с академических высот, исключая, разумеется, агрессивное кликушество — всё говно.

Хорошо формулируете! :beer:
Действительно сложно понять, как люди сейчас грезят о многотысячных тиражах, разлетающихся "как горячие пирожки" с блёрбом "одобрено толкинистами" :-D Как по мне, это всё равно, что на "Молоте ведьм" писать: "ОДОБРЕНО ИНКВИЗИТОРАМИ" ;-)
Страницы: 123...105106107108109...289290291    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»

 
  Новое сообщение по теме «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх