автор |
сообщение |
ameshavkin
философ
|
|
likvor
авторитет
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
likvor
авторитет
|
29 апреля 2013 г. 22:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев, дык сложно понять по описаниям. Особенно когда интересуют списфицкие моменты в издании. Бум знать теперь.
Заодно вопрос. Вот это, "для детей", переиздавалось в Германии и Польше. А переиздавалось ли "серьёзное"?
|
––– Я любопытен - это минус, но не всеяден - это плюс! |
|
|
тессилуч
миротворец
|
30 апреля 2013 г. 04:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin И это еще не все
Ну и откуда же странные заявления, что в мире лучшая только англо-американская фантастика? Может это и есть ксенофобия
|
––– |
|
|
teron
авторитет
|
30 апреля 2013 г. 05:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Видимо, из-за Лилит...
По-моему у сего издания была определённая, скажем так, гендерная направленность — женщины, пишущие женскую фантастику...
Ларионовская Вахта Арамиса, видимо-таки, недостаточно феминистична... :-)
Конечно, из-за Лилит — это ее единственная (вроде) вещь, переведенная на английский. В карточке книги я выложил фотографию страницы со статьей про Обухову.
Про Ларионову не знаю, был ли перевод.
А сам справочник имеет феминисткую (или феминистическую? ) направленность, это заметно.
|
––– Не детская сказка у нас получилась, сказал Колобок, дожевывая остатки Лисы... |
|
|
тессилуч
миротворец
|
30 апреля 2013 г. 06:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ameshavkin Вот и составитель энциклопедии рассуждает: нет переводов, значит в СССР нет женской фантастики Вот со "Звездными войнами" у меня было так: Первую серию посмотрел в КЛФ с гнусавым переводом. Подумал, что в кинотеатре спецэффекты будут лучше видны-пошел в кино. Там переводчик сидел в зале и нес отсебятину. На третью серию вообще не пошел-зачем время терять.
|
––– |
|
|
ameshavkin
философ
|
30 апреля 2013 г. 08:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата тессилуч Ну и откуда же странные заявления, что в мире лучшая только англо-американская фантастика?
И действительно, откуда? Мне такие странные заявления неизвестны. Не поделитесь цитаткой?
цитата тессилуч Вот и составитель энциклопедии рассуждает: нет переводов, значит в СССР нет женской фантастики
Опять вы додумываете за составителя. Вы же книгу в руках не держали, откуда вам знать, как она рассуждает? У нее была вполне конкретная цель и вполне конкретные критерии отбора. Она изначально не претендовала на всемирный охват. Вы же не предъявляете претензию Ляпунову, что он не составил полную библиографию американской фантастики.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
тессилуч
миротворец
|
30 апреля 2013 г. 08:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Вы же не предъявляете претензию Ляпунову,
У Ляпунова просто такой цели и средств не было. А у данного составителя средства есть.
|
––– |
|
|
badger
миротворец
|
30 апреля 2013 г. 09:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата тессилуч А у данного составителя средства есть.
Боюсь даже представить из каких "достоверных" источников получены сведения о доходах Шарон Йнтемы. ППП? Интересная информативная тема превратилась в флудильню с обсуждением двух вечных вопросов "неграмотные американцы" и "Россия родина слонов". Полный абзац.
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
тессилуч
миротворец
|
30 апреля 2013 г. 09:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата badger "Россия родина слонов". Полный абзац
Я такого не утверждаю, Просто в "перестройку" прежде чем писать энциклопедию я бы поинтересовался, что в СССР изменилось, а не базировался на переводах Кстати: Когда на Аркаим приезжали американские археологи один из них в беседе обронил, что эти находки приводят к коренному изменению в выстроенной европейской наукой мнению о нашей стране
|
––– |
|
|
ameshavkin
философ
|
30 апреля 2013 г. 09:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата тессилуч А у данного составителя средства есть.
Те же, что у Ляпунова. Энтузиазм и знание родного языка.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
be_nt_all
миродержец
|
30 апреля 2013 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата тессилуч В этих странах просто нет фантастики.
Видел на гуглбукс книгу про фантастику Бразилии. И вообще, фантастика в латинской америке есть, хотя магреализм и заметней. Насчёт тотсутствия заметной фантастики в Корее — возможно, не берусь судить, ттак как о корейской литературе в отличие от соседнрих Китая и Японии ничего не знаю. В арабской литературе — да, фантастики скорее нет, чем есть (в смысле, что если и есть, то гетто сильной огроженности).
|
––– Весь мой вклад в «Лабораторию Фантастики» лицензирован на условиях CC-BY (см. «лицензии Creative Commons») |
|
|
тессилуч
миротворец
|
30 апреля 2013 г. 15:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
be_nt_all Я это фигурально сказал. По американской энциклопедии, по которой идет спор, пишут аналогично. Если нет перевода на английский значит такой фантастики нет. Я и написал: если нет перевода на русский значит в этих странах нет фантастики Аргентинскую правда переводили при СССР случайно за компанию попала
|
––– |
|
|
teron
авторитет
|
|
teron
авторитет
|
|
teron
авторитет
|
30 апреля 2013 г. 17:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
новая книга Рыбакова — сборник публицистики
http://fantlab.ru/edition104586
аннотация с озона
цитата Книга "Руль истории" представляет собой сборник публицистических статей и эссе известного востоковеда и писателя В.М.Рыбакова, выходивших в последние годы в периодике, в первую очередь — в журнале "Нева". В ряде этих статей результаты культурологических исследований автора в области истории традиционного Китая используются, чтобы под различными углами зрения посмотреть на историю России и на нынешнюю российскую действительность. Этот же исторический опыт осмысляется автором в других статьях как писателем-фантастом, привыкшим смотреть на настоящее из будущего, предвидеть варианты тенденций развития и разделять их на более или менее вероятные. Уникальное сочетание историко-культурных и футурологических навыков анализа позволяет автору видеть за конкретикой сегодняшних мелочей, за злобой дня проявления долговременных исторических трендов и высказываться убедительно, ярко и оригинально.
|
––– Не детская сказка у нас получилась, сказал Колобок, дожевывая остатки Лисы... |
|
|
Panzerbjorn
философ
|
1 мая 2013 г. 04:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата teron Про Ларионову не знаю, был ли перевод
Были переводы "Сказки королей" и еще нескольких рассказов и повестей в "Гэлэкси" и по антологиям.
|
|
|
teron
авторитет
|
|
teron
авторитет
|
|