автор |
сообщение |
miamortu
философ
|
2 октября 2016 г. 12:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Но то, что в космосе можно остановиться — привет Ньютону, как говорится.
На бытовом уровне (а книгу с таким названием как-то так, имхо, воспринимать и стоит) остановка и торможение воспринимаются как синонимы. Тормозить в космосе можно точно. Так что не особо ляп.
|
|
|
Verdi1
магистр
|
|
ааа иии
философ
|
2 октября 2016 г. 19:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата miamortu На бытовом уровне (а книгу с таким названием как-то так, имхо, воспринимать и стоит) остановка и торможение воспринимаются как синонимы 1. Насчет названия — зря. Вполне годная мягкая НФ. Уровень А.Д.Фостера и Булычева. 2. Ка-а-акое еще торможение?!!!
цитата Verdi1 Всё ж от системы отсчёта зависит. Однажды Галлей спросил Ньютона, по какой линии движутся небесные тела. Тот ответил: "Эллипс, разумеется". Никаких остановок, торможений и т.п. вне поверхности небесных тел или их атмосферы, чисто криволинейное движение для всего, что больше и медленнее нейтрино. То, что для космического аппарата можно условно назвать "остановкой" — маневр выравнивания скоростей и вращений, превосходящий по сложности заправку в воздухе. Ну, а для пропустивших по уважетельным причинам школьную физику и полагающих, что в безвоздушном пространстве пыль останется облаком, а предметы полетят дальше, астронавт Дэвид Скотт на Луне специально ронял перо и молоток. Разумеется, в случае отсутствия сильного гравитационного поля картина будет скорректирована, но принцип тот же.
|
|
|
ensign
миротворец
|
2 октября 2016 г. 19:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии Это вы погорячились. Сами же пишете цитата ааа иии То, что для космического аппарата можно условно назвать "остановкой" — маневр выравнивания скоростей и вращений, превосходящий по сложности заправку в воздухе. И ничего сложного кстати, даже на сегодня. Не будет же действительно в сильно мягкой НФ автор писать "выровнял скорости". Оцениваем на глаз, никуда не улетает = стоит. Да и пыль в виде облаков неплохо себя чувствует в пылевых туманностях.
|
|
|
ааа иии
философ
|
2 октября 2016 г. 20:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ensign И ничего сложного кстати, даже на сегодня. Кха-кха.
цитата ensign Не будет же действительно в сильно мягкой НФ автор писать "выровнял скорости" У Леки даже песенку поют про "моя мама сказала, что все вертится". А сколько Лем хихикал насчет ключей и трупов на орбите?
|
|
|
miamortu
философ
|
|
ааа иии
философ
|
2 октября 2016 г. 21:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата miamortu это когда реактивный выхлоп А, нет, не тот случай, ничего такого: "Тед вывернул штурвал – обычно пилот инстинктивно делает это в ту сторону, ближе к которой сидит, но Дэну, как всегда, было виднее. «Космический мозгоед» окунулся в разреженный, но все равно чертовски плотный край облака из обломков. Силовое поле работало как хаотично открывающийся и закрывающийся зонтик, то рикошетя их, то пропуская, и тогда корабль содрогался, разражаясь пискливыми жалобами, а команда безмолвно умоляла его еще чуть-чуть потерпеть, продержаться, ведь погибнуть от столкновения с куском вражеского трупа будет как-то совсем глупо и обидно! А потом все внезапно закончилось. – Кажись, прорвались! – пробормотал Тед, расслабляя онемевшие пальцы. Транспортник остановился и тут же получил прощальный пинок"
|
|
|
Gourmand
миротворец
|
2 октября 2016 г. 21:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии Ну это же юмористическая фантастика. Будьте снисходительны. Из процитированного вами отрывка видно, что девушка писала такой... стёбохохмаческий раздолбайский перепердоц. Пародия на Стартрек, как я понимаю?
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
miamortu
философ
|
2 октября 2016 г. 22:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Силовое поле работало как хаотично открывающийся и закрывающийся зонтик, то рикошетя их, то пропуская
цитата ааа иии А потом все внезапно закончилось.
тогда тут под остановкой могло подразумеваться, что они прекратили двигаться с ускорением в невесомости это субъективно должно выглядеть как остановка
|
|
|
ааа иии
философ
|
2 октября 2016 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gourmand Пародия на Стартрек, как я понимаю? Пародийных моментов не ощутил. . "Девочка, с которой ничего не случится", только посерьезнее в смысле инопленетян, биологии, спецслужб и без какой-либо Алисы. А.Д.Фостер вспоминался при чтении.
цитата miamortu тогда тут под остановкой могло подразумеваться, что они прекратили двигаться с ускорением Натянуто, но ОК.
|
|
|
Verdi1
магистр
|
3 октября 2016 г. 03:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии То, что для космического аппарата можно условно назвать "остановкой" — маневр выравнивания скоростей и вращений, превосходящий по сложности заправку в воздухе.
C чего вдруг? В приведённой цитате корабль "останавливается" на очень короткое время, пока не получает "пинок под зад". Что попросту означает, что в течение этого короткого промежутка времени его вектор скорости совпадал с вектором скорости наблюдателя — условного или реального. Эллиптичностями всякими на таких коротких промежутках можно пренебречь. Иначе ещё и орбиту Солнца вокруг центра Галактики учитывать придётся, и тогда уж никаких эллипсов.
|
|
|
ааа иии
философ
|
3 октября 2016 г. 07:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Verdi1 В приведённой цитате корабль "останавливается" на очень короткое время, пока не получает "пинок под зад". Что попросту означает, что в течение этого короткого промежутка времени его вектор скорости совпадал с вектором скорости наблюдателя
1. "Наблюдатель", сиречь, рассказчик внутри "Космического мозгоеда". 2. Совпадение векторов не суть совпадение скалярных значений скорости, которое м.б. бы приравнять к остановке.
|
|
|
ааа иии
философ
|
4 октября 2016 г. 21:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Олдисс, Не спросил даже, как меня зовут В далеком, седом будущем на каменном полуострове был город, расположенный в двух днях ходьбы от места, где некогда высились Афины. ... Парой футов ниже поверхности водной глади залива была оборудована скальная полка, и к ней железными цепями прикреплялся почтенный покойник. ... В заливе не было приливов, поскольку не существовало уже проплывающей по небу Луны, погибшей во время катаклизма. Так что мертвецы двигались лишь в такт небольших колыханий волны, деликатных, как пальцы Антариды.
В случае Эгейского моря прилив и при целой Луне незначителен. А вот штормовой нагон обеспечивает волны покруче двух футов независимо от наличия спутников.
|
|
|
Ny
миротворец
|
21 октября 2016 г. 08:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лавкрафт. "Герберт Уэст — реаниматор"
цитата Я спрашивал себя, что мог видеть этот отлетевший в иной мир молодой человек, витая в недоступных для нас сферах, и что он сможет нам рассказать, если вернуть его к жизни. К счастью, эти вопросы не занимали меня слишком долго, так как я в основном разделял материализм моего друга. Он был спокойнее меня, хотя именно он вводил в вену на руке трупа большое количество приготовленной им жидкости. Затем он сразу же наложил шов. Ожидание становилось тягостным, но Уэст не сдавался. Время от времени он брал в руки стетоскоп и констатировал отсутствие малейшего проявления жизни. По прошествии трех четвертей часа, разочарованный, он заявил, что ошибся в расчетах, но решил все же извлечь пользу из предоставившегося случая попробовать изменить формулу раствора прежде, чем мы избавимся от трупа. После обеда мы вырыли в погребе могилу, а закопать труп решили на рассвете. Следовало соблюдать все меры предосторожности, учитывая, что труп вскоре начнет разлагаться. Выключив свет и оставив таким образом нашего молчаливого гостя в темноте на столе в операционной, мы занялись приготовлением нового раствора. Уэст составлял его с почти фанатической тщательностью. Неожиданно произошло нечто ужасное. Я как раз наливал жидкость в пробирку, а Уэст склонился над спиртовкой, заменявшей ему при отсутствии газа в доме горелку Бансона, когда из темной комнаты, которую мы покинули, раздались дьявольские крики, — ничего подобного мы не слышали за всю свою жизнь. Даже хаос ада, наполненный жуткими криками агонизирующих грешников, не был бы ужаснее, чем эта непостижимая какофония, вобравшая в себя величайшее отчаяние и сверхъестественный страх живого существа. Это был нечеловеческий крик — ни один человек не в силах был издать подобные звуки — и, забыв о нашей работе, мы бросились к окну как звери, попавшие в ловушку, опрокидывая пробирки и реторты, и исчезли во мраке ночи.
Сюжет коротко — два доктора-недоучки (поскольку квалифицированный медик так поступать не будет никогда) развлекаются воскрешением мёртвых с целью разгадать тайну жизни и смерти. Причём, пытаются решить задачу чисто химически. Балуясь с разными растворами.
Ляпы: 1. Трупы брали почти исключительно простонародья — грузчиков, разнорабочих, бедноты. Что такой человек расскажет о биохими своего организма или симптомах? Даже если автор ожидает, что труп встанет с грифелем к доске, то едва ли человек из такой среды станет писать на ней химические формулы.
2. Какой смысл что-то вводить трупу в вену? Кровотока-то нет. С равным успехом Уэст мог давать мертвецам нюхать нашатырь или ставил бы перцовые клизмы. Логичнее делать инъекции в мозг и сердце. И это на фоне того, что прочие медицинские процедуры "доктор" проводит вполне рационально. Например, проверяет дыхание зеркальцем, а работу сердца — наличием пульса на артериях или прослушивал сердце через фонендоскоп.
3. Наложил шов на что? На вену? Зачем? У трупа нет кровообращения и кровь свёрнута. Швы на вены после инъекций не накладывают — кровотечение останавливают простым прижатием.
4. Героев до ужаса напугали крики воскресшего. Любопытно, а что Уэст ожидал от ожившего мертвеца? Может, он должен был вежливо поздороваться и запеть голосом Майи Кристалинской? Зачем персонажи сбежали от успешно оживлённого покойника, если заранее знали, что он воскреснет? Здесь надо прыгать от радости, а не бежать, как нашкодивший мальчишка. Герой — дипломированный доктор, прошедший через операции, морги, больных в тяжёлом состоянии. По заявлению автора — "прославленный хирург". Что-то не вяжется. Следующего мертвеца Уэст вообще застрелил (!!!). Зачем же ты его оживлял? И труп тут же тайно зарыли. Так и хочется спросить "Дядя Петя — ты дурак?" Труп надо было срочно анатомировать для исследования изменений в тканях. Но герой до такой мелочи как гистологические наблюдения не опускается. Он просто всю жизнь наугад подбирал какие-то "чудесные растворы".
Над повестью можно обхохотаться. Герберт Уэст — клоун. --- Лавкрафт "Собака"
цитата Какая злая судьба завела нас на то ужасное голландское кладбище? Думаю, виной всему были смутные слухи и предания о том, кто был захоронен там пять столетий назад в свое время он тоже грабил могилы и нашел в одной из них гробнице, известной своими сверхъестественными свойствами, некий предмет, обладавший якобы необычайными силами.
Два раздолбая охотника за острыми ощущениями специально приехали в Нидерланды, чтобы вскрыть могилу 500 летней давности. Дело происходит на рубеже 19-20 веков.
цитата Потушив все огни, мы осторожно подобрались к двери и в следующее мгновение распахнули ее но за ней никого нс оказалось, и только неизвестно откуда взявшаяся тугая волна спертого воздуха ударила нам в лицо да в тишине отчетливо прозвучал непонятный удаляющийся звук, представлявший из себя смесь какого-то шелеста, тоненького смеха и отчетливого бормотания. В тот момент мы не могли сказать, сошли ли мы с ума, бредим ли, или все же остаемся в здравом рассудке. Замерев от страха, мы осознавали только, что быстро удаляющийся от нас невидимый призрак что-то бормотал по-голландски.
Чудовище из могилы преследует раздолбаев в Англии, но почему-то 500 летний вампир вдруг начал разговаривать сам с собой на современном голландском языке (поскольку герои его определяют как голландский). Но ведь 500 лет назад не только не было никакой Голландии, но и сам язык был иным — больше напоминал искажённый немецкий. Его можно принять за любой североевропейский язык. Как они установили что это именно голландский? А в противном случае (если он заговорил на современном голландском языке), где упырь успел поднатореть в лингвистике, сразу после осквернения могилы, перебравшись в Англию?
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
Verdi1
магистр
|
21 октября 2016 г. 08:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ny Чудовище из могилы преследует раздолбаев в Англии, но почему-то 500 летний вампир вдруг начал разговаривать сам с собой на современном голландском языке (поскольку герои его определяют как голландский).
Они могли ничего не определять. Они же знали, что этот упырь с голландского кладбища. Поэтому, когда он заговорил на незнакомом языке, логично было предположить, что это голландский. Или кто-то из них знал голландский и понимал, о чём говорит упырь?
А вот про реаниматора — да, выглядит бредоватенько. Но ведь Лавкрафт не научную фантастику писал, ему ж главное, чтобы "леденящий кровь ужас охватил все мои члены..."
|
|
|
Ny
миротворец
|
21 октября 2016 г. 09:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Verdi1 Они же знали, что этот упырь с голландского кладбища. Но национальность мертвеца не знал никто. Он мог случайно оказаться датчанином, французом, немцем или даже испанцем — кто там только не был. Он мог говорить на одном из сотен диалектов основных европейских языков. Тем более прошло 500 лет. Откуда такая уверенность в именно голландском языке? Если сейчас раскопать 500 летнее захоронение, скажем, где-нибудь в Казахстане, то едва ли оживший покойник заговорит с нами на казахском.
цитата Verdi1 Но ведь Лавкрафт не научную фантастику писал, ему ж главное, чтобы "леденящий кровь ужас охватил все мои члены..." Но зачем нести ахинею? Можно же хоть элементарных несоответствий избегать, сделать поступки героя логичными... Эффект от "ужасов" совершенно обратный. У нашего Беляева "Голова профессора Доуэля" даже страшней получилась, хоть он ужаса не нагонял и героев фигнёй заниматься не заставлял.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
duzpazir
миротворец
|
21 октября 2016 г. 09:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ny Откуда такая уверенность в именно голландском языке? Это уверенность не автора, а героев, а те могут делать для себя какие угодно выводы, в том числе поспешные, дурацкие и т.п. Надоело, если честно, это отождествление автора с его персонажами, по этому поводу здесь уже многократно выясняли отношения, и опять двадцать пять.
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
Ny
миротворец
|
21 октября 2016 г. 09:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата duzpazir Это уверенность не автора, а героев, Где я писал, что автора? Где в тексте сказано "наверно, голландский" или "нам показалось — голландский"? Откуда герои уверены, что незнакомый язык, который они услышали — голландский? 500 лет назад такой страны не было. Местный язык был вариантом древнегерманского языка, оставившем след во всех северных языках Европы. Какой шанс у современного англичанина признать подобную тарабарщину голландским языком? А почему не датский или фризский? О древности могилы и необычности её "обитателя" товарищи знали. Если герои знакомы с голландским языком (а они наверняка с ним знакомы — иначе как смогли без посредников разыскать древнюю могилу в чужой стране), то почему покойник неизвестной национальности, которого 500 лет назад закопали на месте будущих Нидерландов, знает современный голландский язык?
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
Gourmand
миротворец
|
21 октября 2016 г. 13:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ny он вводил в вену на руке трупа большое количество приготовленной им жидкости
накачка жидкостью. Явно указано, что большое количество, литр? два? пять? сто? Тут, имхо, можно и в задницу вводить, и затыкать дубовым колышком. Про шов не знаю, может, и не стоило.
цитата Ny Что такой человек расскажет о биохими своего организма или симптомах?
а разве речь о биохимии? Я из отрывка понял, что их интересуют общие вопросы типа "Как там?"
цитата Ny 4. Героев до ужаса напугали крики воскресшего. Любопытно, а что Уэст ожидал от ожившего мертвеца? Может, он должен был вежливо поздороваться и запеть голосом Майи Кристалинской?
А почему бы и нет? Смотря какие звуки.
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
Gourmand
миротворец
|
21 октября 2016 г. 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ny почему-то 500 летний вампир вдруг начал разговаривать сам с собой на современном голландском языке (поскольку герои его определяют как голландский). Но ведь 500 лет назад не только не было никакой Голландии, но и сам язык был иным — больше напоминал искажённый немецкий.
да, типичный ляп.
цитата Ny призрак что-то бормотал по-голландски.
тем более, что бормотал что-то. Не может быть допиской переводчика? Фраза странно выглядит.
цитата да в тишине отчетливо прозвучал непонятный удаляющийся звук, представлявший из себя смесь какого-то шелеста, тоненького смеха и отчетливого бормотания
кто переводчик?
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|