автор |
сообщение |
Тэр
активист
|
|
Red Goblin
авторитет
|
16 июля 2013 г. 23:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В названии? Мне не нравится, что практически не будет зацепок с текстом (их там и так маловато, потому что линия этих дев даже не на втором месте). А в тексте уж очень эти девы мерзко с мужскими именами смотрятся. Так-то да, "Кровавые девы" вполне подошли бы в качестве названия.
|
––– Утешила... Зар-раза... |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
17 июля 2013 г. 00:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Red Goblin А в тексте уж очень эти девы мерзко с мужскими именами смотрятся.
у maiden значений несколько, кроме девы: — девственный — начальный, первый
Обыграйте третье значение.
|
|
|
Red Goblin
авторитет
|
17 июля 2013 г. 00:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew, в тексте — без проблем, так и сделала. Затык в названии. Хотя-а-аа... если вспомнить, что у нас отчудили с названием второй книги, можно фантазировать, сколько угодно. Хоть каких-нибудь невест смерти вписывать (бррр).
|
––– Утешила... Зар-раза... |
|
|
Aryan
миродержец
|
17 июля 2013 г. 01:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Red Goblin Нетронутая кровь, Кровавый выводок, Дети крови ... (эх, прямо на афишу трэш-хоррора просится ) Невинные убийцы (ну, это уже хулиганство было бы).
|
––– Eramos pocos y parió la abuela |
|
|
isaev
магистр
|
|
Red Goblin
авторитет
|
|
shoomow
активист
|
17 июля 2013 г. 13:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата e-Pluto Спасибо прочитал рассказ. Не сразу понял, что к чему, но финал все прояснил. Почти всё. Читалось складно, но кое-где стоит пройтись литературному редактору. Ну, если готовить публикацию в известном журнале.
Благодарю за отзыв.
|
|
|
saga23
философ
|
20 июля 2013 г. 09:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата isaev Невкусившие
Может, как вариант — Неискушенные? Еще подумал, почему Девы, тут скорее — Девственники.
|
––– У гигантов мысли порой бывают толстые лбы. |
|
|
swgold
миродержец
|
21 июля 2013 г. 17:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Добрый день. Нужна помощь. Споткнулся на ровном месте. Вот фраза:
If this universe has any reasonable teleology whatever (a point on which I am unsure), then there is some provision for the Nixies in it.
А вот то, что крутится в голове:
Если бы наша Вселенная строилась по какому-то разумному плану (в чем я лично не уверен), в нём должно быть предусмотрено и место для Никси.
И если в мире есть хоть какая-то справедливость (в чем я лично сомневаюсь), в нём должно найтись место для Никси.
и т.д.
Никак не могу остановиться — голова всё перетасовывает слова и смыслы, а мне-то нужен всего один вариант.
|
|
|
Aryan
миродержец
|
|
swgold
миродержец
|
21 июля 2013 г. 18:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Aryan Оно так, но по-русски обычно говорят о справедливости, подразумевая рациональную основу всего сущего. Рассуждения же о разумных предпосылках вселенной звучат как-то сильно искусственно. А ведь человек всего лишь печалится о собачке.
|
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
21 июля 2013 г. 21:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
swgold , может быть здесь автор играет на контрасте/абсолютном противопоставлении?...
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
saga23
философ
|
22 июля 2013 г. 08:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold reasonable teleology
телеология (учение, считающее, что всё в мире осуществляется в соответствии с заранее предопределённой Богом или природой целью) Может, это поможет?
|
––– У гигантов мысли порой бывают толстые лбы. |
|
|
Saneshka
магистр
|
|
saga23
философ
|
22 июля 2013 г. 09:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Если бы наша Вселенная строилась по какому-то разумному плану А вообще ждем к чему антипиратские законы приведут. Начинают вроде в августе с кино., в нём должно быть предусмотрено и место для Никси.
Тут скорее, стоит вставить название науки (если это говорит продвинутый человек, ученый), либо дать условный синоним . Если наша Вселенная построена по разумной (богоугодной) телеологии (технологии, правилам, лекалам, схемам...), то в ней найдется и местечко для Никси.
Там уже по контексту всей фразы (эпизода) посмотрите.
|
––– У гигантов мысли порой бывают толстые лбы. |
|
|
swgold
миродержец
|
|
saga23
философ
|
22 июля 2013 г. 09:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold reasonable teleology
Наверное, игра слов. Вроде - разумный высший разум, в чём я сильно сомневаюсь. Так может иронизировать персонаж в принципе.
|
––– У гигантов мысли порой бывают толстые лбы. |
|
|
Aryan
миродержец
|
22 июля 2013 г. 14:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Меня, кстати, это вот reasonable teleology несколько смущает — похоже на масло масляное. Наверное, это всё-таки такая громоздкая ирония.
там безусловно ирония. Я просто всегда исхожу только из слов автора: хотел бы сказать universe justice, сказал бы А так говорит все же о плане, разумном устройстве мира (что не всегда пересекается со справедливостью). Но вам в любом случае виднее — вы весь контекст знаете.
|
––– Eramos pocos y parió la abuela |
|
|
swgold
миродержец
|
25 июля 2013 г. 10:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Добрый день. Есть такое популярное выражение "you can't spell worth a hoot" или "they couldn't spell worth a hoot". Похоже на цитату или поговорку. Смысл непонятен — то ли имеется в виду дизлексия, то ли обычная безграмотность. Есть ли какой-нибудь эквивалент на русском? И если нет, то как это перевести коротко, с напором, чтобы слова падали, как камни на гробовую крышку?
|
|
|