Переводы произведений Стивена ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы произведений Стивена Кинга»

Переводы произведений Стивена Кинга

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 19 марта 2012 г. 20:34  
Все мы знаем Стивена Кинга.
Его имя не нуждается в представлении. Творчество данного автора обсуждается в профильной теме.
Переводы произведений писателя — большая и широко обсуждаемая тема, которая занимала очень много места в основной ветке по Кингу, иногда вытесняя собственно обсуждение творчества. Исходя из этих соображений и была создана данная тема, где можно спокойно обсуждать переводы.
---
Полезные ссылки:
Информация по неполным русскоязычным переводам произведений С. Кинга

сообщение модератора

Тема находится в усиленном режиме модерации, в теме запрещаются личные выпады против оппонентов.
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 сентября 2012 г. 15:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Но это же общеизвестный факт, что к периферийным переводчикам обращаются, потому что они дешевле

Не знаю, как там насчет вашей периферии, но заграничным переводчикам (мне :-)))) платят больше, чем моим московским знакомым телепереводчикам, не говоря уж про книжных...


авторитет

Ссылка на сообщение 23 сентября 2012 г. 15:32  
цитировать   |    [  ] 
И какие только легенды про Итаку не рассказывают.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 сентября 2012 г. 14:08  
цитировать   |    [  ] 
Небольшой "вброс", чтобы ветка не засыхала :-)
Наконец-то добрался до "ОНО" в новом переводе. Какой же все-таки великолепный роман!
Думаю, не последнюю роль в восприятии играет перевод Виктора Вебера.
Но, конечно же, есть и спорные моменты. Например, транскрипция некоторых имен и фамилий; "жопная дырка" 8-]; пресловутые "саперные сапоги", думаю, стоило перевести как "армейские ботинки"; "Чел" слишком часто встречается. Еще заметил небольшую ошибку: в главе про смерть Эдди Коркорана есть эпизод, где его младший брат Дорси пришел в детсад с распухшей рукой, при этом вместо "Дорси" написано "Эдди", но это скорее к редактору.
А так перевод хороший. Некоторые моменты сравниваю с "Кэдменом" и просто ухахатываюсь от некоторых участков того текста (например, о "глубоководной волне" ??? в которую мог нырнуть Эдди Каспбрак по причине приступа астмы). Хотя и у "Кэдмена" есть неплохие места, особенно в начале. Более жесткие, хлёсткие, что ли, как раз в тему.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 сентября 2012 г. 15:12  
цитировать   |    [  ] 
Выход "Противостояния", увы, перенесен на 25 сентября 2012 года. Т.е. на завтра. Следующая информация на эту животрепещущую тему в среду.


философ

Ссылка на сообщение 24 сентября 2012 г. 16:13  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер, так если книга выйдет завтра, какая я же информация может быть среду?... :-)))
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 сентября 2012 г. 17:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Выход "Противостояния", увы, перенесен

Фух, прочитав эти 4 слова хотел биться об стену :) Слава Богу, что на 25 сентября, а не декабря. Спасибо, Виктор Анатольевич, за новость! Надеюсь, на этой неделе мы уже увидим обложку книги ^_^


авторитет

Ссылка на сообщение 24 сентября 2012 г. 17:22  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемый Нексус!
От выхода книги из типографии до появления в магазине проходит определенное время. Если "Противостояние" 25 сентября отпечатают, в магазинах книга 26-го точно не появится. Но уже можно будет готовиться к ее появлению на прилавках.


магистр

Ссылка на сообщение 24 сентября 2012 г. 20:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Выход "Противостояния", увы, перенесен на 25 сентября 2012 года. Т.е. на завтра.

а дальше по традиции наступит "день сурка" :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 24 сентября 2012 г. 20:36  
цитировать   |    [  ] 
стояло необычайно холодное 133 сентября 2012 года...
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


авторитет

Ссылка на сообщение 24 сентября 2012 г. 20:58  
цитировать   |    [  ] 
Да, да, на эту тему есть классная книга "Остаемся зимовать". Там, правда, речь шла о феврале, но 133 число (и даже большее) имело место быть:-))). Пессемисты, однако.


магистр

Ссылка на сообщение 24 сентября 2012 г. 21:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Пессемисты, однако.

Скорее реалисты 8-)


философ

Ссылка на сообщение 24 сентября 2012 г. 21:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата intuicia

Скорее реалисты

Скорее кликуши :-[
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миродержец

Ссылка на сообщение 25 сентября 2012 г. 11:20  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер писал:

цитата

От выхода книги из типографии до появления в магазине проходит определенное время. Если "Противостояние" 25 сентября отпечатают, в магазинах книга 26-го точно не появится.

Именно об этом уже я и говорил, но почему-то соглашались сначала.
А теперь признали, что уже доброе предзнаменование. :-)

Так что раньше октября не появится.
Чудеса — редкость в наше время.
Особенно в мире книг.:-(
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 сентября 2012 г. 12:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Выход "Противостояния"

А известно в какой обложке выйдет и каков тираж?


авторитет

Ссылка на сообщение 25 сентября 2012 г. 14:24  
цитировать   |    [  ] 
Насчет тиража ничего сказать не могу (наверное, как и всегда при переизданиях 3-5 тысяч), а обложка в серии "ТБ". Есть еще две и, думаю, они тоже появятся. Но когда — большой вопрос.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 сентября 2012 г. 23:32  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер
А картинки обложек есть возможность показать?:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 сентября 2012 г. 06:25  
цитировать   |    [  ] 
Картинки я видел на мониторе у художников, давно и мельком. Так что только в книге и на сайте издательства, если соблаговолят показать:-))).


новичок

Ссылка на сообщение 26 сентября 2012 г. 15:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Насчет тиража ничего сказать не могу (наверное, как и всегда при переизданиях 3-5 тысяч), а обложка в серии "ТБ". Есть еще две и, думаю, они тоже появятся. Но когда — большой вопрос.

Мда...это печально. Надеялся, что книга выйдет в c/c 2, либо сразу в двух изданиях. Серию "ТБ" не перевариваю...
Ну а так да, когда-нибудь в новой серии книга тоже появится. "Под куполом" и "Тьма..." вон до сих пор пытаются появиться >:-|


авторитет

Ссылка на сообщение 26 сентября 2012 г. 15:31  
цитировать   |    [  ] 
Непереваривание серии — это сугубо личное, а издательство ориентируется на продажи той или иной серии. Вероятно, "ТБ" — в фаворитах.
Тем не менее, роман "Противостояние" отпечатан. Остается вывезти из типографии и доставить в магазины. С учетом пробок в Москве и Подмосковье назвать точную дату появления книги на прилавках сложно. У меня, правда. есть надежда, что у моему дню рождения успеют:-))).


авторитет

Ссылка на сообщение 30 сентября 2012 г. 16:09  
цитировать   |    [  ] 
Мне привезли из Киева русскоязычный украинский "Эсквайр". Весьма достойное издание. Много интересного, помимо перевода рассказа Кинга и Хилла. Рассказ, конечно, на любителя, но странно, что никто из украинских фэнов Кинга не отписался. Может, ждут второй части?
Страницы: 123...2627282930...337338339    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы произведений Стивена Кинга»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы произведений Стивена Кинга»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх