автор |
сообщение |
Фикс
миротворец
|
19 марта 2012 г. 18:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обсуждение процедуры перевода, выбора произведений, согласование механизма сбора и всего остального происходит здесь. А эта тема предназначена для размещения самого вишлист по заданному шаблону, где обязательная часть выделена жирным шрифтом: Автор "Название произведения" — вид носителя (предполагаемая сумма), Комментарии строго по теме приветствуются — например, если что-либо из размещаемых ниже списков уже существует в планах издательств или любительском переводе (даже в стадии работы).
На 11.12.13 актуально: (69) Брендон Сандерсон "The Well of Ascension" (68) Майкл Муркок "Gloriana" (68) Харлан Эллисон — не переведенные рассказы (67) Брендон Сандерсон "The Hero of Ages" (67) Ким Стэнли Робинсон трилогия "Red Mars", "Green Mars", "Blue Mars" (61) Джек Вэнс — трилогия "Lyonesse" (60) Брендон Сандерсон "The Alloy of Law" (57) Майкл Муркок "Blood" (57) Грег Иган "The Clockwork Rocket" (54) новые переводы Вернора Винджа "Пламя над бездной", "Глубина в небе" (51) Ричард Морган "The Cold Commands" (48) Ричард Морган "Woken Furies" (46) Тэд Уильямс "Shadowheart" (45) Кларк Эштон Смит — все непереведенные рассказы и стихи (45) Тэд Уильямс "Shadowrise" (44) Ричард Морган "Woken Furies"
Результаты по малотиражкам
|
––– Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её... |
|
|
|
FixedGrin
миродержец
|
21 декабря 2012 г. 00:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. Где переводчика найти, который был бы квалифицирован и в теме?
Пригласите новую Нору Галь. Но она не согласится. И вы знаете, почему.
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником. Формайл с Цереры придет, порядок наведет |
|
|
cot
авторитет
|
21 декабря 2012 г. 01:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
FixedGrin Вообще плохо, что любителей хорошей литературы так мало чувствуешь себя последним из могикан печально как-то
|
––– факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает, что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют.. |
|
|
FixedGrin
миродержец
|
21 декабря 2012 г. 01:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
cot
их не мало, их вполне достаточно. Их не может быть много.
А с тем же Дилени не все так просто.
Я бы к нему комментарий написал. Но это месяц сидеть надо, обложившись книшшками по греческой мифологии, причем не Грейвсом, и еще много по чему.
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником. Формайл с Цереры придет, порядок наведет |
|
|
FixedGrin
миродержец
|
|
Ev.Genia
миротворец
|
5 января 2013 г. 08:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Помимо Джо Аберкромби "The Heroes" самое главное, что я хотела бы иметь в наличие это полный и качественный перевод "Малазанской Книги павших" Стивена Эриксона. Этот грандиозный цикл, к сожалению, незаслуженно обойден вниманием наших издательств и переводчиков.
|
|
|
The deepest OST
авторитет
|
|
Ev.Genia
миротворец
|
5 января 2013 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата The deepest OST Дык переводят,говорят начнут издание в этом году. Хорошо бы. Да только книг то 10 штук — и, скорее всего, все будет не так быстро, как хотелось бы.
|
|
|
The deepest OST
авторитет
|
|
mcallen
философ
|
|
Apiarist
гранд-мастер
|
|
Kiplas
философ
|
|
Apiarist
гранд-мастер
|
|
blakrovland
магистр
|
11 января 2013 г. 15:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kiplas поражает воображение!я б даже отдельно томик его рисунков взял!
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
cot
авторитет
|
11 января 2013 г. 19:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mcallen Джек Вэнс — трилогия "Lyonesse" — 1500/2000 готов за каждую
Вы не одиноки
|
––– факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает, что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют.. |
|
|
ovodoc
миродержец
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
dahusim
активист
|
11 января 2013 г. 21:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лайонесс легко перевести, смысл легко понять даже не зная языков, он ведь в сети на нескольких переводах — немецком, испанском, итальянском, голландском.
|
|
|
Apiarist
гранд-мастер
|
11 января 2013 г. 21:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew , я в теме Но, если будет издание, отвечающее здоровскому предложению Kiplas , то я и на него притязаю.
К слову, творчество Дансени позволяет формировать разные книги для издания, а посему, думаю, в любом случае есть смысл включить этого автора в опрос данной ветки форума.
|
––– Где есть воля, там и путь. |
|
|
alex-virochovsky
миротворец
|
11 января 2013 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dahusim Лайонесс легко перевести, смысл легко понять даже не зная языков, он ведь в сети на нескольких переводах — немецком, испанском, итальянском, голландском.
У вас очень странные понятия о переводе. Кстати, просто интересно: dahusim на иврите означает "сжатые". Это как-то связано?
|
|
|
dahusim
активист
|
11 января 2013 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alex-virochovsky dahusim на иврите означает "сжатые". Это как-то связано? Нет.
Обычные понятия. С пятью вариантами для понимания хватит автопереводчика. Подставляй фразу пока не поймёшь, о чём там. Часа полтора на книжную страницу уйдёт
|
|
|