автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
SZKEO
философ
|
28 апреля 2022 г. 15:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата luckyss А чем плохи книги Акунина? " патриотические" и кем правильно гордиться- это какие
тут все просто или понимаете или смотрите выпуски новостей, там все объяснят, а здесь П... о П... не П..., еще и месяца не прошло, как на форум вернулся.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Петрович 51
миротворец
|
|
Hengest
магистр
|
28 апреля 2022 г. 15:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 Вот эта книжка стала первой настольной ещё у дошкольника Сережи...
"Судьба барабанщика" — выше всяких похвал. И правда, можно чудесный сборник сделать. Были бы хорошие иллюстрации. В моих сс из давних лет что-то было, но не припомню уже, а книги далеко
|
|
|
SZKEO
философ
|
|
Sergey1917
авторитет
|
28 апреля 2022 г. 15:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для меня Гайдар — это в первую очередь "Тимур и его команда" и ещё можно добавить "На графских развалинах". И конечно его сказка, прекрасно воплощенная в одноименном фильме.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
SZKEO
философ
|
28 апреля 2022 г. 15:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hengest "Судьба барабанщика"
Неплохой сборник, библиотека выложила без ограничений, там все популярное Гайдар, Аркадий Петрович (1904-1941). Избранное / Аркадий Гайдар ; [вступ. статья: Л. Кассиль. "О Гайдаре"] ; рис. А. Ермолаева. — Москва ; Ленинград : Детгиз, 1944. — 220 с. С иллюстрациями А.Ермолаева не очень понятно, по годам правовые, но библиотека дает свободный доступ, никто не печатает, кроме Дет.лита. У Дет лита качество илл. нормальное, лучше чем в библиотечном: https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005351918?p...
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Hengest
магистр
|
28 апреля 2022 г. 16:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Неплохой сборник, библиотека выложила без ограничений
Отличный сборник по составу, можно еще усилить, «На графских развалинах» впишется отлично. Но вот качество иллюстраций внушает тревогу, даже если и не будет проблем с правами, удастся ли их «вытянуть»?
|
|
|
KVN-69
активист
|
28 апреля 2022 г. 16:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата phinist Уже не раз обсуждали, что люди предпочитают запомнившиеся с детства переводы. Вот прочитал этот абзац Чуковского и волна ностальгии накрыла, от Тана такого эффекта нет.
Кстати, первый раз читал "Тома" в переводе Чуковского, потом Дарузес. Её перевод считаю более "правильным", чем Чуковского. "Гекки" — уже не помню, в чьём переводе читал, но текст Тана сопадает с тем, что я читал и перечитывал. Точно не Чуковский с его пересказом. Когда лет 10 назад в Strand купил сборник Твена в оригинале, то смотрел как там на самом деле. Так вот — отсебятины Чуковского там нет. Да и текст мне достался ещё со словом нигер в отношении Джима, а не как сейчас призывают переписать Твена в толерантном ключе.
|
|
|
KVN-69
активист
|
28 апреля 2022 г. 16:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hengest цитата SZKEO
Неплохой сборник, библиотека выложила без ограничений
Отличный сборник по составу, можно еще усилить, «На графских развалинах» впишется отлично. Но вот качество иллюстраций внушает тревогу, даже если и не будет проблем с правами, удастся ли их «вытянуть»?
По хорошему нужно "Школу", "РВС" и "Военную тайну".
|
|
|
Кицунэ
философ
|
28 апреля 2022 г. 16:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sergey1917 Две последних вышли на русском недавно в изд-ве Октопус. По объёму первая самая толстая, другие по 100 с лишним стр.
Посмотрела из любопытства. Из плюсов-забавные иллюстрации и цена. Зато настораживает "Вольный перевод". Интересно, насколько он вольный? И что там осталось от первоисточника? А в целом книги миленькие. И даже полезные для младших школьников.
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
28 апреля 2022 г. 16:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hengest Отличный сборник по составу, можно еще усилить, «На графских развалинах» впишется отлично
Так и Тимура можно всю трилогию издать. Думается, будет весьма органично. Да и не газетный патриотизм там — на каждой странице. Без всяких дискуссий и разъяснений. Любому читающему ясно будет.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
KVN-69
активист
|
28 апреля 2022 г. 16:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кицунэ настораживает "Вольный перевод". Интересно, насколько он вольный?
Купил как-то несколько лет назад советское издание "Острова сокровщ" с ещё двума романами Стивенсона в одном томе. Так вот, второй и третий романы оказались в достаточно "вольном" изложении. В смысле это было изложение (или конспект) по мотивам романов. Коротенько, страниц по 40 в каждом. Кто на такое додумался?
|
|
|
KVN-69
активист
|
|
wolf66
философ
|
|
wolf66
философ
|
28 апреля 2022 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кицунэ Зато настораживает "Вольный перевод".
Зря настораживает. Вольный перевод присутствует только в книге "Эмилия в стране Грамматики". И вся вольность заключается в адаптации текста к грамматике русского языка. Если кого-то вдруг интересует грамматика португальская, то конечно нужен дословный перевод. Но, думаю, на самом деле Вас, как и меня, такая вольность вполне устраивает. Что до книги "Арифметика Эмилии", то там о вольном переводе речи не идет.
|
|
|
Кицунэ
философ
|
28 апреля 2022 г. 18:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wolf66 Зря настораживает. Вольный перевод присутствует только в книге "Эмилия в стране Грамматики". И вся вольность заключается в адаптации текста к грамматике русского языка. Если кого-то вдруг интересует грамматика португальская, то конечно нужен дословный перевод. Но, думаю, на самом деле Вас, как и меня, такая вольность вполне устраивает. Что до книги "Арифметика Эмилии", то там о вольном переводе речи не идет.
Португальская грамматика меня, конечно, совсем не интересует. Просто побаиваюсь таких вольных переводов, встречала несколько раз. Одно дело Алиса, адаптированная для ребенка 3-4 лет, другое- краткий пересказ с добавлением "от себя". Но если в данном случае все нормально, то спасибо. Думаю купить малышам. Иллюстрации понравились, их даже можно между делом раскрашивать.
|
|
|
Sergey1917
авторитет
|
28 апреля 2022 г. 18:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кицунэ Посмотрела из любопытства. Из плюсов-забавные иллюстрации и цена. Зато настораживает "Вольный перевод". Интересно, насколько он вольный? И что там осталось от первоисточника? А в целом книги миленькие. И даже полезные для младших школьников. За неимением другого довольствуюсь тем, что есть. Сегодня заказал Арифметику, ранее Грамматику.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
SZKEO
философ
|
|
fedoseev.dmitrij
активист
|
|
SZKEO
философ
|
28 апреля 2022 г. 18:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Очень кстати освободился 148 номер • 148 Толстой Воскресение рис Л.Пастернака на его место и поставим • 148 Гайдар Мальчиш Кибальчиш ил Елисеева книгу с которой мы делаем, видимо так и хотели назвать см. обложку
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|