Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


миротворец

Ссылка на сообщение 8 августа 2023 г. 21:08  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
По — полное собрание поэзии всё собрано, но никак макет не начать делать


А иллюстрации чьи будут? В планах не нашел информации


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2023 г. 21:34  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
примерно тоже нам говорили про Маленького принца,

Про Маленького принца ничего не скажу, но вот переводы Остин не вдохновляют (чего там с продажами?). Про перевод сказок Сегюр тоже слышал отрицательные отзывы.


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2023 г. 22:09  
цитировать   |    [  ] 
цитата eos
А иллюстрации чьи будут? В планах не нашел информации

Сначала все, в том числе и Ворон пройдут в илл. Робинсона
а потом в приложении целая стая Воронов(минимум 6) с 27 илл Доре, свыше 40 Джеймса Карлинга, и Мане, Перетта, Тейлора, Джона Ри Нила ( американский художник, книжный иллюстратор, более всего известный как автор иллюстраций к серии книг о стране Оз, а также автор трёх книг этой серии.)
Доп колокола с 19илл Дарли и др.(совместное отдельное издание), Доп Леноре с 14 илл Генри Сэндхэма.
Благодаря Александру Триандафилиди у нас абсолютно вся поэзия соберется , в его переводе:
К Маргарет
К Октавии
К Исааку Ли*
*Данный фрагмент включен Эдгаром По в письмо к Исааку Ли, датируемое маем 1829 г. Томас Оливер Маббот в 1969 г. установил, что это цитата из комической поэмы 17 в. «Гудибрас» Самюэля Батлера, которую хорошо знал и любил По. У Батлера повествование идет от 3-го лица.
МИСС ЛУИЗЕ ОЛИВИИ ХАНТЕР
К ———
O Tempora! O Mores!
СТАНСЫ
Романтическая трагедия «Полициан»
прим Сцена XI. Для монолога Полициана автор использовал свое стихотворение «Колизей», внеся в него незначительные дополнения.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 августа 2023 г. 22:14  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Сначала все, в том числе и Ворон пройдут


Какой многоликий эксклюзив ожидается, ждем
У Вита Новы аналогичное издание вышло слабоватым, имхо


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2023 г. 22:18  
цитировать   |    [  ] 
цитата Artistic2008
(чего там с продажами?)

два(или три) тиража продано, третий(или четвертый) в этом году, с отредактированным переводом выйдет, он так-то нормальный, но Афонькина "занесло" с использованием современного сленга, это теперь поправлено, классный перевод. Посмотрите Детский Петербург, там весь текс его, народ рыдает от счастья и тиражей уже больше пяти было.
цитата Artistic2008
Про перевод сказок Сегюр тоже слышал отрицательные отзывы.

По Французским — может и есть пара неудачных, а может и нет, но редактор сейчас перечитывает их, подожду его заключения.
А Баум просто на удивление хорош, он очень тщательно им занимался.
P.S. Так и не ответили, Вы уверены, что Токмакова всё перевела?
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 августа 2023 г. 23:08  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Сначала все, в том числе и Ворон пройдут в илл. Робинсона

А письма и эссе в бесплатном переводе Бальмонта в качестве дополнения не хотите добросить? Просто для полноты? Я помню, вы даже какую-то графику для них находили.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2023 г. 23:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата Калигула
А письма и эссе в бесплатном переводе Бальмонта в качестве дополнения не хотите добросить? Просто для полноты? Я помню, вы даже какую-то графику для них находили.

не уверен, но может и они были в том же Робинсоне.
А я и это помню:
А включить туда сюиту Одилона Редона "A Edgar Poe" вы не думали? Всего 6 литографий плюс обложки? Это, конечно, не иллюстрации впрямую, скорее листы, вдохновленные По в целом, но важные для иконографии. И у Редона есть еще рисунок с Вороном — он один, на допперевод не тянет, а в качестве приложения... И работами Редона можно проиллюстрировать письма и эссе (перевод Бальмонта бесплатный, хорошее приложение). Кстати, заодно тогда можно и маленькую серию рисунков Бердслея к рассказам туда включить, чтобы собрать в томе всех иллюстраторов По — художников первого ряда.
PS. Про "Полициана" я молчу, там бесплатного перевода вроде бы нет((( А все перечисленное доступно и бесплатно!

Решено, пусть седьмой ворон будет в стае, и число лучше и Редон,
Хотя..., у него есть портрет По, значит в Биографию По подпихнуть портрет и упоминание , что к стихам нет картинок у Бердслея, а только к рассказам, и дать их все подряд...
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 8 августа 2023 г. 23:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
что лучше доделать в первую очередь, как думаете?

• 206 Вальтер Скотт Квентин Дорвард с илл.как в Айвенго


авторитет

Ссылка на сообщение 8 августа 2023 г. 23:59  
цитировать   |    [  ] 
По вырисовывается такой, что я уже боюсь сглазить, восторгаясь раньше времени ;-)
И да, с одной стороны хочется первым Поттер, но если требуется время, чтобы проверить текст на отсутствие современного сленга — Кролик может и пропустить Квентина вперед, он ведь был ужасно вежливый ;-)
А "Ёжик" Козлова выглядит потенциально супербестселлером, конкурентов на рынке нет. Интересно, станет ли.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2023 г. 00:00  
цитировать   |    [  ] 
цитата Artistic2008
но вот переводы Остин не вдохновляют (чего там с продажами?)

вдогонку только сегодня два раза на ВБ в Вопросах:

08.08.2023 Джейн Остен Гордость и предубеждение Разум и чувства Сила здравомыслия Илл.издание с закладкой-ляссе Издательство СЗКЭО
Будет ли допечатка книги ?

08.08.2023 Джейн Остен Гордость и предубеждение Разум и чувства Сила здравомыслия Илл.издание с закладкой-ляссе Издательство СЗКЭО
Здравствуйте, как скоро появится в продаже?

И очень интересно ответите ли Вы на мой вопрос: Вы уверены, что Токмакова всего кролика Питера перевела?
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2023 г. 00:06  
цитировать   |    [  ] 
цитата Калигула
По вырисовывается такой, что я уже боюсь сглазить, восторгаясь раньше времени

мы не суеверные, у нас МиМ 666руб на сайте стоит.

план в любом случае хороший, попробуем бережно его воплотить, без отклонений и потерь.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 августа 2023 г. 00:24  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
цитата
не суеверные, у нас МиМ 666руб на сайте стоит.

Так даже если бы и были суеверные — эта цифра ничего портить и не должна, как минимум в доапокалиптический период, она, наоборот, показывает внимание к центральному герою романа. 8-)
А вот судьбу быстрого Дорр Стила я хорошо запомнил ;-) Так что не радоваться преждевременно — это не суеверие, а обучение на опыте :-)
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2023 г. 01:39  
цитировать   |    [  ] 
цитата Калигула
А вот судьбу быстрого Дорр Стила я хорошо запомнил

Тут французы виноваты, моего редактора отвлекли сначала на Понсона, кто знал, что дореволюционный перевод урезан, и так на небольшого объема книжке, потом Маке, теперь после слишком хороших продаж Трёх мушкетеров — он 20 лет спустя Строева приводит в божеский вид(а не думали в этом году его делать), а мог бы последние полгода Шерлоком аннотированным заниматься, не хочется просто тексты повторить с Дорр Стилом, хочется тогда уж и качественно другое текстовое сопровождение дать.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2023 г. 01:51  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
не хочется просто тексты повторить с Дорр Стилом, хочется тогда уж и качественно другое текстовое сопровождение дать.

То есть ещё ждать и ждать... И неизвестно, сколько.
Ссылка на сообщение 9 августа 2023 г. 09:25   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2023 г. 10:03  
цитировать   |    [  ] 
цитата Artistic2008
А какая разница всего или не всего?

Разница в том, да будет Вам известно, что книга иллюстрированная, 50% успеха, а может и больше, именно благодаря картинкам автора. Есть весь перевод, стоят все картинки, нет всего -нет всех картинок.
Судя по Вашему раздражительному "а какая разница" , у Вас нет ответа на мой вопрос, не разобраться Вам, ничего страшного, я не поленился, посмотрел, у Токмаковой не всё переведено и как следствие у Росмена не все иллюстрации в как бы полном Питере Кролике.
цитата Artistic2008
Дядюшку Римуса, например, Гершензон, не всего тоже перевел

Ошибочка, небольшая, не перевёл, пересказал, о чём и идет надпись, на первых изданиях.
цитата Artistic2008
но и его перевод поприятнее того же "полного" Афонькина.

А с чего Вы это взяли, может сравнивали? Сомневаюсь...наверно где-то слышали, странно что не использовали "многие говорят".

первый попавшийся пример с первой же страницы:
Гершензон:
-- Ладно, Братец Лис. Только ты оттуда кричи, где стоишь, не подходи ко мне близко: блох у меня сегодня, блох! -- так сказал Кролик.
Афонькин:
— Ладно, братец Лис. Но лучше ты кричи оттуда, где стоишь! Блох у меня сегодня полно, так и скачут! — ответил братец Кролик.
Гершензон:
Тут Кролик поскрёб лапкой за ухом -- вроде как от радости, -- встал и говорит:
Афонькин:
Тогда братец Кролик почесал за ухом, вроде как раздумывая, а потом присел на задние лапки и говорит:

И просто факт для Вашего неудовольствия: всё продаётся замечательно, а особенно то, что в переводах Афонькина или написано им.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2023 г. 10:04  
цитировать   |    [  ] 
цитата Artistic2008
Дядюшку Римуса, например, Гершензон, не всего тоже перевел, но и его перевод поприятнее того же "полного" Афонькина.
Я могу ошибаться, но критерий "поприятней" совершенно неадекватен для переводов негритянского сленга.


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2023 г. 10:17  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
По Французским — может и есть пара неудачных, а может и нет, но редактор сейчас перечитывает их, подожду его заключения.
А Баум просто на удивление хорош, он очень тщательно им занимался.

Жаль, мы не узнаем, что скажет редактор.
А Баум действительно хорош, я прочитала, претензий к переводу нет.


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2023 г. 10:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Жаль, мы не узнаем, что скажет редактор.

почему?
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


магистр

Ссылка на сообщение 9 августа 2023 г. 10:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Жаль, мы не узнаем, что скажет редактор.

Может "начальник транспортного цеха" всё-таки?:-)))
–––
В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх