автор |
сообщение |
kerigma
миротворец
|
1 июля 2011 г. 11:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дорогие друзья, хочется поговорить о Джойсе. Кто что у него читал и как к нему относится. Учитывая общепринятое мнение, что Джойс — это практически синоним чего-то необычайно сложного, вычурного и "простому обывателю" недоступного. Поэтому все поголовно о нем слышали, но далеко не все дейтвительно читали. Я лично осталась в полном восхищении от "Улисса", но это единственный пример. "Дублинцы" не произвели особого впечатления — помню, думала, что это просто сборник странноватых и страшноватых рассказиков, в связи с чем громкая слава Джойса совершенно неясна. "Портрет художника в юности" показался откровенно скучным, как одна моя подруга охарактеризовала, "импрессионизм наоборот". Хотелось бы услышать ваше мнение о творчестве Джойса вообще и отдельных его произведениях в частности (меня лично особенно интересует, кто что может сказать про "Поминки по Финнегану").
|
––– Шпенглер & Инститорис |
|
|
stogsena
миротворец
|
5 июля 2011 г. 11:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Короче, мнения по "Дублинцам" и "Портрету" почти совпадают. "Улисс", конечно, громада, но особого восхищения у меня не вызвал. Тут мы с вами как бы меняем стороны — мне вообще нравятся словесные игры, взять того же Ффорде, — а тут никак. не задело, и фсе. Видно, когда игра затягивается, она набивает оскомину... Хотя монологи и потоки увлекают. Может, надо было читать с комментами, не знаю. С другой стороны, Данте и без комментов хорош. Кстати, о Данте — вот с чем-чем, а с "Поминками" без комментов точно никуда. Продираться сложно, особенно если английский не родной. Аллюзии иногда прозрачны, а иногда вроде смысл рядом, а никак не ухватить. В общем, я прочел страниц 10, и спекся. Может, еще вернусь под настроение. Отрывки в русских переводах читать смысла нет, это похоже на "Карузо, Карузо — ничего особенного, Вася мне напел." Так, общее впечатление передать. Ну, или как подстрочник. Может, надо коллективом переводить, человек десять лет за несколько, или кто-то супер-пупер и всю жизнь. А Набоков счел "Поминки" эпикфейлом. Вот.
|
|
|
kerigma
миротворец
|
5 июля 2011 г. 11:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата stogsena Может, надо было читать с комментами, не знаю. С другой стороны, Данте и без комментов хорош.
Имхо, с комментариями куда смешнее) А к Данте комментарии сами по себе другие — они касаются только конкретных реалий и конкретных моментов перевода. А у Хоружего эту часть как раз можно целиком пропустить, все равно принципиального значения для понимания и восприятия она не имеет. Но у него к каждой главе есть комментарии по разным планам — реальному, сюжетному, гомеровскому и тд., и вот это интересно. Они уже не столько комментарии, сколько лит. критика, по сути.
цитата stogsena Аллюзии иногда прозрачны, а иногда вроде смысл рядом, а никак не ухватить. В общем, я прочел страниц 10, и спекся
А Вы оригинал читали?) Я заглянула, поняла, что ненене, моему английскому до такого уровня еще расти и расти.
|
––– Шпенглер & Инститорис |
|
|
stogsena
миротворец
|
5 июля 2011 г. 11:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kerigma А Вы оригинал читали?
Ну да, пытался, обложившись словарями. Заодно набрел на замечательное исключение из поговорки лучшего русского языковеда тов. Сталина "Попытка — не пытка"...
|
|
|
Шолль
философ
|
5 июля 2011 г. 12:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kerigma "Дублинцы" не произвели особого впечатления — помню, думала, что это просто сборник странноватых и страшноватых рассказиков, в связи с чем громкая слава Джойса совершенно неясна.
О, нет, "Дублинцы" — это очень интересная вещь. И в плане композиции, и в плане использования "епифании", как основной точки каждой новеллы. А страшноватыми бы я их не назвала. Скорее там присутствует ощущение мрачной безнадеждности и ощущение постепенной духовной смерти, но нельзя сказать, что люди сами в этом виноваты, а, скорее, не сделали ничего, чтобы ее избежать. И вот в каждой новелле возникает это ощущение того, что герой и через героя читатель понимает, насколько он близок к полному духовному распаду, но ничего сделать не может.
|
––– Текст перед вами и порождает собственные смыслы. У. Эко, "Заметки на полях "Имени Розы". |
|
|
kerigma
миротворец
|
5 июля 2011 г. 15:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
stogsena
цитата stogsena замечательное исключение из поговорки лучшего русского языковеда тов. Сталина
истинно так))
Шолль я "Дублинцев" читала еще в школе, может, не увидела в них тогда чего-то из сферы особо тонких материй. Надо перечитать как-нибудь. На меня сейчас Макдонах, кстати, такое же впечатление производит. Духовной смерти, в смысле)
|
––– Шпенглер & Инститорис |
|
|
Aryan
миродержец
|
5 июля 2011 г. 15:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня сегодня как раз Ulisses должен прийти, я наконец добралась до Джойса. Как в том анекдоте: (с подозрением) здравствуйте. здравствуйте...
|
––– Eramos pocos y parió la abuela |
|
|
evgeniy_n
гранд-мастер
|
5 июля 2011 г. 16:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Полгода назад начал читать "Улисса", но через несколько дней отложил "до лета" — тяжело пошло, да ещё читал в электронном варианте — с такими комментариями неудобно очень. Постараюсь к концу августа дочитать. Надеюсь, пойму
|
––– "Все лучшее устремляется к звездам..." /Р.Э.Хайнлайн/ |
|
|
kerigma
миротворец
|
|
snovasf
гранд-мастер
|
5 июля 2011 г. 20:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня впечатление после многолетнего преподавания "Улисса" на одном из коллоквиумов четвёртого курса факультета журналистики МГУ, что давно уже то, что было живо в этом "белом кабане", вошло в повествовательные техники и воспринимается нормально. А уж духовного распада в современной прозе — пруд пруди... Но, конечно, не Джойс в этом виноват.
|
|
|
wolobuev
магистр
|
6 июля 2011 г. 03:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kerigma Дорогие друзья, хочется поговорить о Джойсе. Кто что у него читал и как к нему относится. Учитывая общепринятое мнение, что Джойс — это практически синоним чего-то необычайно сложного, вычурного и "простому обывателю" недоступного. Поэтому все поголовно о нем слышали, но далеко не все дейтвительно читали.
Читал. С общепринятым мнением согласен. Желания прочесть что-либо ещё от этого автора не возникло. Любопытно, кстати, что когда заходит речь о Джойсе, то обсуждение как правило ограничивается "Улиссом" и "Дублинцами". А ведь есть ещё и "Портрет художника в юности" и даже, не побоюсь этого слова, "Поминки по Финнегану"
|
––– Мы полны чувства национальной гордости, и именно поэтому особенно ненавидим своё рабское прошлое. В.И. Ленин |
|
|
Lion0608
авторитет
|
6 июля 2011 г. 07:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wolobuev "Портрет художника в юности"
Вещь у Джойса ранняя, примерно 1904, если не ошибаюсь, читала давно. Если отвлечься от художественных достооинств произведения, читается тяжело (мне так во всяком случае показалось). Нет еще фирменных Джойсовских "размышлений вслух", юмора и скрытого смысла. Зато много мрачных философских отступлений, местами громоздких (это все в сравнении с "Улисом", так как "Дублинцев" к сожалению, еще не читала). "Улисс" читала позже, сложилось ощущение, что читаешь другого автора.
Может только у меня такое впечатление?
|
––– "Some things are NOT FOREVER!"- Похоронная контора братьев ДеБирсян |
|
|
swgold
миродержец
|
|
kerigma
миротворец
|
6 июля 2011 г. 10:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lion0608 "Улисс" читала позже, сложилось ощущение, что читаешь другого автора.
не то чтобы другого, но что автор значительно "вырос" и куда тщательнее работал над текстом — это заметно, и очень.
|
––– Шпенглер & Инститорис |
|
|
mischmisch
миродержец
|
6 июля 2011 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Еще немного, и читать Джойса станет модно. Сегодня начала "Дублинцев". Удивилась легкости чтения в плане языка — читаю в оригинале. Но до "Улисса" в оригинале точно никогда не доберусь: его обязательно нужно сверять с хорошим переводом для получения полноты ощущений, но он очень толстый и во второй раз я его не одолею. И о кино (хоть и документальном): очаровательный Блум получился из Дэвида Суше в британском сериале "The Modern World: Ten Great Writers". Сначала смотрела, потом читала. Так что для меня теперь этот персонаж ассоциируется с Эркюлем Пуаро.
|
––– В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном. |
|
|
Aryan
миродержец
|
6 июля 2011 г. 17:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я сегодня начала Улисса в оригинале — уже ясно, что читаться будет тяжело, даже не столько из-за языка, сколько из-за настроения. Никак не получается заставить себя заинтересоваться происходящим. Почитаем дальше — увидим.
|
––– Eramos pocos y parió la abuela |
|
|
Шолль
философ
|
6 июля 2011 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С "Дублинцами" у меня один раз интересно на занятии получилось. Пока читали в переводе "Эвелин", большинство студентов в группе было уверено, что автор одобряет отказ героини уехать, выбор в пользу долга, да и жених казался сомнительным. Я им и про "центр духовного паралича" и про то, что сам Джойс из Ирландии уехал — не работает. Но. Ровно до того момента, как мы начали читать оригинал. Все встало на свои места.
|
––– Текст перед вами и порождает собственные смыслы. У. Эко, "Заметки на полях "Имени Розы". |
|
|
Beksultan
миродержец
|
7 июля 2011 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата — Джойс? — спросил он, придвигаясь ближе. — Который «Улисса» написал? Я пробовал читать. Скучно. Я, если честно, вообще не понимаю, зачем такие книги нужны. — То есть как? — Да его же не читает никто, «Улисса». Три человека прочли и потом всю жизнь с этого живут — статьи пишут, на конференции ездят. А больше никто и не осилил.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
evgeniy_n
гранд-мастер
|
7 июля 2011 г. 12:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Beksultan ,
цитата - Ценность книги определяется не тем, сколько человек ее прочтет. Гениальность «Джоконды» не зависит от того, сколько посетителей пройдет мимо нее за год. У величайших книг мало читателей, потому что их чтение требует усилия. Но именно из этого усилия и рождается эстетический эффект. Литературный фаст-фуд никогда не подарит тебе ничего подобного.
Всё-таки, надеюсь приобщиться этим летом. По первой полусотне страниц, правда, не знаю, что ожидать.
|
––– "Все лучшее устремляется к звездам..." /Р.Э.Хайнлайн/ |
|
|
Beksultan
миродержец
|
|