Айн Рэнд проза публицистика ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Айн Рэнд: проза, публицистика, философия»

Айн Рэнд: проза, публицистика, философия

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 19 апреля 2015 г. 11:23  
цитировать   |    [  ] 
Наконец-то добрался до "Атланта". Прочитал половину первой книги. Жалко, но это очень похоже на гениальный "Источник". Схема почти такая же. Супериндивидуалисты-эгоисты против мелких людишек. Вместо Доминик Франкон — Дагни Таггерт. Вместо Рорка — Риарден (?).
–––
…fresh poison each week
Ссылка на сообщение 19 апреля 2015 г. 18:39   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


миротворец

Ссылка на сообщение 25 апреля 2015 г. 20:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата PetrOFF

Жалко, но это очень похоже на гениальный "Источник"

Похоже, но шире.
И вообще — не жалко. А очень приятно. Приятно читать такую вот идейную и категоричную прозу. Иногда.
–––
…fresh poison each week


магистр

Ссылка на сообщение 27 апреля 2015 г. 10:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата PetrOFF

Жалко, но это очень похоже на гениальный "Источник"
Источник не читал, Вы имеете ввиду самокопирование или общую идею?


миротворец

Ссылка на сообщение 28 апреля 2015 г. 23:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sawyer898

Источник не читал, Вы имеете ввиду самокопирование или общую идею?

А "Атланта" читали?

Идея. В "Источнике" она изложена с меньшим изводом бумаги. Сюжет не так сильно провисает. Написано лучше, кмк. И переводчик один на две книги.
В "Атланте" слишком подробно и слишком часто излагается вся эта суперэгоистическая философия. В 3 части, в главе "Вы слушаете Джона Голта" 70 страниц подряд переливают из пустого в порожнее. Мне хочется её пропустить, но читаю со скрипом. Сущее мучение.
–––
…fresh poison each week


магистр

Ссылка на сообщение 29 апреля 2015 г. 06:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата PetrOFF

А "Атланта" читали?
да, мнение спорное. Идея мне нравится, с чем-то согласен, что-то взял на вооружение. Но воды много. Очень много. Три тома можно было сократить в половину (ИМХО) и получился бы концентрированный манифест.

цитата PetrOFF

Идея. В "Источнике" она изложена с меньшим изводом бумаги.
примерно это и хотел знать. Надо брать.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 апреля 2015 г. 13:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sawyer898

получился бы концентрированный манифест.



Который пылился бы на полках :-))) Вот как-то количество поклонников Атланта в мире опровергает точку зрения, что в виде брошюры было бы лучше. И, поскольку это явно не про девочку и вампира, то глупостью и неумением думать это не объяснишь :-D
–––
Eramos pocos y parió la abuela
Ссылка на сообщение 29 апреля 2015 г. 18:21   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


миродержец

Ссылка на сообщение 1 мая 2015 г. 15:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата urs

у Источника читателей мало.


Я бы не сказала. В России — скорее всего, да. По крайней мере, среди моих друзей и знакомых большая поклонница Рэнд только одна — это я :-))) (Многих отпугнул объем :-D) Но в англо-язычной среде — полным-полно. Роман превосходный и поклонников очень много. Когда нет препятствия в виде

цитата urs

перевод Источника оставляет желать лучшего.
:-)))
–––
Eramos pocos y parió la abuela


философ

Ссылка на сообщение 25 июля 2015 г. 12:05  
цитировать   |    [  ] 
К сожалению, Джон Роджерс — не писатель и даже не журналист. Но, найдя эту цитату, я просто не мог пройти мимо.

«There are two novels that can change a bookish fourteen-year old’s life: The Lord of the Rings and Atlas Shrugged. One is a childish fantasy that often engenders a lifelong obsession with its unbelievable heroes, leading to an emotionally stunted, socially crippled adulthood, unable to deal with the real world. The other, of course, involves Orcs.»

соус
–––
«Информационно-вычислительный центр слушает вас». ©
Ссылка на сообщение 25 июля 2015 г. 12:14   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 25 июля 2015 г. 15:24  
цитировать   |    [  ] 
вольный перевод

«Есть два романа, которые могут изменить жизнь четырнадцатилетнего книгочея — Властелин Колец и Атлант расправил плечи. Один из них — почти детская фантазия, которая частенько выливается в пожизненную одержимость невероятными героями, что ведёт к эмоционально чахлому детству и социальной искалеченности в зрелом возрасте, неспособной иметь дело с реальным миром. Второй, разумеется, включает в себя Орков.»

это ирония

цитата urs

К четвертой эпохе — несомненно.

как это?
–––
«Информационно-вычислительный центр слушает вас». ©


философ

Ссылка на сообщение 28 октября 2015 г. 21:33  
цитировать   |    [  ] 
Взялся за Источник и что-то аж страшновато. Разные переводы могут ТАК влиять на читабельность книги? %-\
–––
«Информационно-вычислительный центр слушает вас». ©


философ

Ссылка на сообщение 26 февраля 2016 г. 14:41  
цитировать   |    [  ] 
Про Рэнд, внезапно, от рационалистов.
http://lesswrong.ru/128
Достаточно годный перевод вот этой статьи.
Также, надо бы почитать "Гарри Поттера" от Юдковского. Уж очень любопытна постановка рационалистического ГП, чуть подробнее напишу позже.
–––
«Информационно-вычислительный центр слушает вас». ©
Ссылка на сообщение 26 февраля 2016 г. 18:57   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 27 февраля 2016 г. 15:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата urs

Рэнд — гениальный романист!

вообще-то, нет. Но это моё ИМХО ) Но на настоящий момент, надеюсь, уже не только моё.

цитата urs

Атлант перегружен ее фантастическими представлениями об обществе и философиями

= фантазиями.

цитата urs

Для меня в ее творчестве очевидны подспудные христианские мотивы...

Для Вас. Для меня же совершенно неочевидны. Но, знаете.
Прочитав Ваше сообщение, я понял, что мне, может быть, следует всё-таки запилить обзорную статью и на "Источник". Может, она мало кому понадобится. Однако. а) это написано действительно чуть-чуть лучше "Атланта"; б) это есть за что критиковать и в) даже с точки зрения фактологии там меньше ляпов, чем в "Атланте".
Правда, абзац про то, как архитекторы должны были прийти на вечеринку в костюмах (!) своих зданий... :-)))
Ну да ладно. Ещё полгодика, и сделаю. Тем более, по-моему именно Ваш вариант перевода мне понравился больше (в процессе уточнения).
–––
«Информационно-вычислительный центр слушает вас». ©
Ссылка на сообщение 27 февраля 2016 г. 15:35   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


магистр

Ссылка на сообщение 27 февраля 2016 г. 16:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Почему Реварка, а не Рорка? Потому что в подсознании Рэнд окрестила его Рыковым,

Аргумент просто потрясающей, какой-то небывалой силы. Даже для вас.
В подсознании значит Рыков. Правда в тексте-то Рорк, но кому нужны такие мелочи, если читать подсознания, а не книги.

цитата


Вот это: сей бысть во главу угла, относится именно к людям подобным этому баснословному персонажу. Они двигают историю, они совершают свое дело не ради денег. Словом если когда дойдет до издания моего перевода, постараюсь, чтобы он получил название Перводвигатель.

Т.е. сперва библейский камень превращается в двигатель, а потом и название книги становится им, обрастая приставкой.
Мама дорогая. Может хватит саморекламы? Тем более, что рекламируете вы очень...небесспорные вещи.

цитата

Дело в том, что Рэнд — гениальный романист. и ей нужен переводчик хотя бы приближающийся к ее уровню

Да и от скромности не умрёте.
Впрочем, я тоже так умею. Хотя в книге персонаж поименован Говардом Рорком, но чуйка у меня, пацаны, что в подсознании автора звали его Конь Педальный, где первая часть имени отсылает нас к движущей мощи лошадиных сил, олицетворяющих быстроту, силу и сверхчеловечность персонажа, а вторая часть являет собой их синтез с высокими технологиями, претворяющими небывалые усилия в небывалую скорость, отсылаея нас к футуризму Маринетти и техногенной поэзии Маяковского.
Когда наконец выйдет мой уникальный, единственно правильный перевод я позабочусь о том, чтобы роман "Источник" назывался "Велосипед". Ищите на прилавках и остерегайтесь контрафактных версий!

Статья Юдковского и особенно эпиграф к ней тоже какие-то странные вещи являют. Такое впечатление, что люди родившиеся вчера, делятся своими знаниями о мире с людьми, родившимися час назад.

цитата

Для скептиков идея того, что разум может вести к культу, — абсурд. Характеристики культа противоположны разуму. Но, как я продемонстрирую, это не только может случиться — это уже случилось, причем с такой группой людей, что произошедшее следовало бы назвать самым невероятным культом в истории. Это урок того, что происходит, когда правда становится важнее, чем ее поиск

Человек, написавший это, не заметил существования якобинцев, Гегеля, большевиков и тутти кванти. Странная оптика.
Ну да, Айн Рэнд основала влиятельную секту, поклоняющуюся разуму — в том смысле, как этот разум понимала сама Рэнд. Но это и не самая популярная, и не самая влиятельная из таких сект, да и специфична она в общем-то не этим.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.
Ссылка на сообщение 27 февраля 2016 г. 16:59   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


магистр

Ссылка на сообщение 27 февраля 2016 г. 17:11  
цитировать   |    [  ] 
Я за обоснованные мнения.
Чтение мыслей/подсознаний/сердец к таковым не отнесёшь, увы.

К тому же — я не запрещаю, и не могу запретить. Я вон даже свою трактовку предложил. :-))) Не менее обоснованную.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.
Страницы: 12345678    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Айн Рэнд: проза, публицистика, философия»

 
  Новое сообщение по теме «Айн Рэнд: проза, публицистика, философия»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх