Лауреаты Хьюго 2015



 в мире Ф&Ф  23 августа 2015 г. 11:50 

Лауреаты Хьюго-2015

Хьюго / (Hugo Award) 2015

Sasquan, Спокейн, штат Вашингтон, 22 августа 2015 г., Конвент проходил с 19 по 23 августа
Роман:Лю Цысинь «Задача трёх тел». (перевод с китайского Кена Лю)
Cixin Liu «The Three-Body Problem» (translated by Ken Liu)
Повесть:Нет победителя
No award
Короткая повесть:Томас Олд Хьювелт «День, когда мир перевернулся». (перевод с нидерландского Лиа Белт)
Thomas Olde Heuvelt «The Day the World Turned Upside Down» (translated by Lia Belt)
Рассказ:Нет победителя
No award
Нехудожественное произведение:Нет победителя
No award
Графическая история:Г. Уиллоу Уилсон «Мисс Марвел. Том 1. Необычная»
G. Willow Wilson «Ms. Marvel. Vol. 1: No Normal»
Постановка, крупная форма:Стражи Галактики (реж. Джеймс Ганн)
Guardians of the Galaxy
Постановка, малая форма:Тёмное дитя (реж. Джон Фоусет, Дэвид Фрэйзи, Кен Джиротти и др.). 10-й эпизод 2-го сезона (2014) "Средствами, никогда доселе не испытанными"
Orphan Black
Редактор крупной формы:Нет победителя
No award
Редактор малой формы:Нет победителя
No award
Профессиональный художник:Джулия Диллон
Julie Dillon
Полупрофессиональный журнал:Журнал «Lightspeed». edited by John Joseph Adams, Stefan Rudnicki, Rich Horton, Wendy N. Wagner, and Christie Yant
«Lightspeed»
Любительский журнал:Журнал «Journey Planet». edited by James Bacon, Chris Garcia, Alissa McKersie, Colin Harris and Helen Montgomery
«Journey Planet»
Автор-любитель:Лора Дж. Миксон
Laura J. Mixon
Художник-любитель:Элизабет Леггетт
Elizabeth Leggett
Любительская постановка:Galactic Suburbia Podcast
Премия им. Джона Кэмпбелла:Уэсли Чу
Wesley Chu
Специальная награда:Джей Лэйк. посмертно
Jay Lake

разместил iwan-san


  Комментарии посетителей
(2015-08-23) teron:

м-да, что-то у них случилось

в победителях два переводных произведения — такого не было прежде

в пяти (в пяти, Карл!) номинациях нет победителейo_O

не связано это с возней на счет Puppies?

 
(2015-08-23) Kons:

Еще как связано.8-) Думаю последние годы доживает прерогатива только американских авторов получать всемирные премии, пришли молодые и талантливые из других краев.

 
(2015-08-23) teron:

to Kons:

а где-нибудь есть внятное изложение про Puppies?

 
(2015-08-23) ааа иии:

спасибо за инфу.

Редакторы пролетели? Однако.

 
(2015-08-23) sanchezzzz:

Джона Райта везде прокатили...

 
(2015-08-23) vadya77:

Надеюсь, Лю Цысиня кто-то у нас переведет

 
(2015-08-23) sanchezzzz:

Забавно с этим победителем. Роман датируется 2007 годом, китайскую премию получил на год раньше, через восемь лет победил в Хьюго... Какие-то чудеса расчудесные.

 
(2015-08-23) suhan_ilich:

роман уже переводят, см. вконтактовскую группу Цысиня

 
(2015-08-23) vadya77:

О, отличная новость. А какое издательство будет выпускать?

 
(2015-08-23) Denver_inc:

номинация рассказ — нет победителя %-\ Хьюго умерла? Или пора менять систему голосования?

 
(2015-08-23) arcanum:

Какой-то феерический трындец. Китаец вообще за гранью. Предполагаю, что очередной выплеск идиотской политкорректности и толерантности — фтопку. Но не наскрести нормальных рассказов, повестей, редакторов... это бред.

 
(2015-08-23) sanchezzzz:

В номинациях же были, как "не наскрести". Отчего-то не пожелали из номинантов выбрать победителя. А так, конечно, за последние годы лично для меня премия дискредитирована полностью. Победители-однодневки и прочее. Нет масштабов вневременья, нет трудов типа "Дюны", "Гипериона" и "Игры Эндера".

Ну и все эти китайцы и голландцы мимо.

 
(2015-08-23) suhan_ilich:

Не вручение премий в большинстве номинаций и демонстративное вручение переводным вещам — политический момент, связанный со скандалом вокруг номинирования. Вроде же кто-то выкладывал в колонке рассказ о ситуации с Хьюго в этом году?

 
(2015-08-23) suhan_ilich:

Любительский перевод "Задачи трёх тел" делают. А в целом у Цысиня на русский уже 2,5 рассказа переведены. :)

 
(2015-08-23) Denver_inc:

2suhan_ilich

А не подскажите кто и где?

 
(2015-08-23) kalina17:

suhan_ilich: не подскажите где их почитать можно,те рассказы?

 
(2015-08-23) eos:

Что ж, наконец-то и неамериканцам стали присуждать, уж лучше так, чем посредственной англосаксонской писанине. Странно, что в стольких категориях победителей нет — неужто произведения слабые такие?

 
(2015-08-23) Goshak:

Хьюго за "Задачу" более чем заслуженная. Офигенная книга, действительно лучшее из фантастики, из того что читал в прошлом году.

 
(2015-08-23) arcanum:

У англо-саксов "писанина" такого уровня, что всякие бантустаны до него еще десятилетиями тянуться будут. Исторически так сложилось. Все эти китайцы с прочими голландцами — дань политкорректности, не более. Вопрос в том, что в последние годы жюри премии в принципе выбирало из своих англо-саксов какие-то неоднозначные вещи, это есть, да. Общий уровень премии падает безостановочно.

 
(2015-08-23) teron:

to arcanum:

В голосовании участвуют все зарегистрировавшиеся участники конвента, на котором она присуждается (поэтому считается «читательской»).

 
(2015-08-23) Goshak:

вы книгу-то читали? или в вашей системе координат китаец даже в теории не может что-то стоящее написать? книга отличная. твердая крайне изобретательная офигенно написанная фантастика.

 
(2015-08-23) sanchezzzz:

Дело не в этом. Почему книга, написанная 8 лет назад, участвует в голосовании? раньше такого фарса вроде не было.

 
(2015-08-23) Славич:

Повезло вам, господа, вы даже о скандале вокруг Хьюго не слышали. Цысинь Лю потому и получил премию, что в скандале замешан не был. Правые за его книгу голосовали потому, что традиционная НФ, левые — потому, что книги в списке Puppies не было, нейтральные — просто потому, что книга хорошая. Да и несколько десятков китайских товарищей, наверное, всё же зарегистрировались, чтобы принять участие в опросе.

Собственно говоря, реальный выбор был только в номинациях "Роман" и "Короткая повесть". В остальных — либо один очевидный лидер, либо совершенно невразумительный список номинантов, судя по отзывам.

Что не делается, всё к лучшему. Наконец-то награды Ворлкона начинают хоть немного соответствовать своему названию.

 
(2015-08-23) arcanum:

Так а что за скандал? Кто-то может внятно объяснить в двух словах или ссылку кинуть? Что за список Паппис?

 
(2015-08-23) Goshak:

to sanchezzzz:

а могли восемь лет назад книге изданной только на китайском вручить Хьюго? то есть если по вашему то у нее шансов вообще не было что-то получить

 
(2015-08-23) eos:

Суть скандала проста — разного рода правая шелупонь, объединившаяся в группу Puppies, закатила истерику насчет того, что книги лауреатов премии чересчур интеллектуальны, феминистичны (укол в сторону Леки) и зациклены на гейской/расовой тематике, слишком толерантны и прочее. Короче говоря, надо писать опусы о превосходстве асашая и традиционных ценностей, а тут на-те, толерастия какая. Чем-то отечественную действительность напоминает, что несколько забавно.

 
(2015-08-23) arcanum:

to eos

хм... в чем-то их можно понять. Даже весьма. А как это повлияло на то, что столько черных дыр в номинациях? Реально оказалось, что в номинациях сплошь гейско-толерантно-расово-феминистичные вещи, поэтому решили не "разжигать"?:-)))

 
(2015-08-23) zarya:

Вопреки нытью недовольных премия "Хьюго" показала отличное состояние и здоровую сердцевину! Облом реакционеров, торжество интернационализма! Цысинь Лю, кстати, думаю, получил свою премию безо всякой связи со "щенячьей историей", его книга действительно произвела в англоязычном фэндоме настойщий фурор.

Номинации на следующий год будут настоящей интригой. Жду с нетерпением.

 
(2015-08-23) Славич:

arcanum

Если совсем кратко, то группа товарищей, придерживающихся "правых" политических взглядов, организовала выдвижение номинантов по готовым спискам — их сторонники голосовали за произведения, не читая. Что, естественно, вызвало ответную реакцию со стороны "левой", более многочисленной, фракции в американском фэндоме.

В ряде номинаций оказалось просто не из чего выбирать, и многие остановились на варианте "No award".

 
(2015-08-23) sanchezzzz:

Goshak, ну что ж, понятно. Тогда премия окончательно умерла. В следующем году будем ждать очередную "дцатилетней давности" книгу вьетнамца, сирийца, бельгийца, или жителя Эритреи, которая "не могла тогда взять премию, а сейчас — пожалуйте". Хе хе. Смех, да и только.

 
(2015-08-23) Славич:

sanchezzzz

По-моему, всё логично: когда книгу на английский перевели, тогда и номинировали. Или Вы всерьёз считаете, что достойные внимания книги могут быть написаны только на английском языке?:-)

 
(2015-08-23) eos:

sanchezzzz

Вы прочитайте сначала, а потом осуждайте.

 
(2015-08-23) Lilian:

Посмотрела номинантов. В романах Батчер точно был без какой-то особой толерантности. Во всяком случае, не припомню подобного в его книгах. И да, очень рада за " Темное дитя". Наконец этот сериал получил видную премию, сколько уже можно в номинантах ходить.

 
(2015-08-23) Goshak:

Не понимаю в чем проблема   Отличная книга станет еще популярнее получив премию и признание. К чему эти придирки к формалтностям

 
(2015-08-23) sanchezzzz:

eos, Вы,я вижу, тоже не прочитали, но вторите другим голосам.

Притом, что я не понимаю, где Вы увидели осуждение? Бог с ней, победила, да победила; хотите — читайте, я — не буду. Я говорил лишь о том, что премия деградировала.

Ну и вопрос тем, кто "за" китайца? А вы всех номинантов прочитали, чтобы судить о качестве в сравнении?

 
(2015-08-23) FixedGrin:

Вот что массовая истерика на почве заговора Щенков делает.

Ладно, Лю и Лекки можно было бы совместную премию выдать, я не спорю (хотя "Ancillary Sword" все равно НАМНОГО сильнее). Однако не присуждать премию вообще из-за флэшмоба?

PS Роман Лю переводит sonate10. Интересующиеся могут обращаться к ней и помочь в редактуре (судя по тому, кого там выбрали специалистом по китайским консультациям, возможны траблы).

https://fantlab.ru/user127328

 
(2015-08-23) Славич:

FixedGrin

Логика "Чтобы спасти деревню, нужно сжечь деревню", конечно, неправильная. А с другой стороны, если человек прочитал все пять номинированных повестей и ни одна из них ему не понравилась, какой вариант он выберет?

 
(2015-08-23) sanchezzzz:

Переводят то поди с английского, а не с оригинала? Тоже смешно ).

 
(2015-08-23) Zangezi:

Печально, что во главу угла ставится не идейность замысла и художественность воплощения, а грязные игры с политкорректностью и неполиткорректностью. Когда уже люди поймут, что настоящее искусство к этому не имеет никакого отношения? Могут быть шедевры и про линчевание негра, и про гейскую любовь. Ведь важно не что, а как..

 
(2015-08-23) sanchezzzz:

Лучше, про линчевание гея )))

 
(2015-08-23) FixedGrin:

sanchezzzz, ну не с китайского же? Это китайский знать надо, как ни странно.

Насчет "спасти деревню/сжечь деревню", кстати, в номинантах "The Plural of Helen of Troy" Райта присутствовал, кстати, но его прокатили за гомофобские взгляды автора, бггг. А жаль, рассказ хорош.

Вообще Райт значительно прибавил в последнее время, хотя сеттинги у него все еще зело шероховатые.

 
(2015-08-23) sanchezzzz:

и тут я Райта ещё больше зауважал...

 
(2015-08-23) FixedGrin:

А вы не знали? О, вбрoс был страшной силы:

http://obsidianwings.blogs.com/.a/6a00d83...

 
(2015-08-23) ДИР:

"Стражи Галактики"!

Ну, хоть что-то понятное :-D

 
(2015-08-23) Славич:

Файл с подробными результатами:

http://www.thehugoawards.org/content/pdf/...

 
(2015-08-23) sanchezzzz:

Профанация, а лучше сказать — сговор. Тему для себя закрыл.

 
(2015-08-23) FixedGrin:

Ну вот, идиотский флэшмоб возымел предсказуемые результаты. Щенки довольны победой в пяти номинациях и намерены вернуться в следующем году: http://voxday.blogspot.com/2015/08/hugo-2...

Премию и впрямь пора бы закрывать. По крайней мере в нынешнем формате. Она утратила репрезентативность, а редкие вспышки "мгновенной классики" вроде "Служанки правосудия" лишь подтверждают правило.

И началось это в пору президентства Скальци, да-да, глупо будет спорить.

 
(2015-08-23) heleknar:

sonate10 это хорошо.

Её перевод "Скинджекеров" Шустермана, понравился мне больше чем официально изданный.

 
(2015-08-23) Славич:

FixedGrin

:-))) Победа, как же. "Стражи Галактики" и журнал "Lightspeed" заняли бы первое место при любом раскладе. А о том, какой поддержкой на самом деле пользуются "щенки", лучше всего свидетельствует пятое место Теодора Била.

Делают хорошую мину при плохой игре.

 
(2015-08-23) Shepp:

Страсти-то какие... И тут политика, левые с правыми. ???

 
(2015-08-23) Goshak:

to sanchezzzz:

> В следующем году будем ждать очередную "дцатилетней давности" книгу

Повторю вопрос: Хьюго только для англоязычной/мгновенно переводной л-ры?

> хотите — читайте, я — не буду

Вы лшаете себя удовольствия ознакомиться с чудесными романом только потому что вас не устроил год выпуска? Проверьте, роман читается крайне современно даже на 2015 г.

 
(2015-08-23) sanchezzzz:

Goshak, нет. Причины другие. Более веские. Притом, на чаше весов в равной степени и другие мнения, кроме того, что роман неплох (хорош и прочее). Есть и другие оценки, без всякого интереса ознакомился с ними, так, чисто ради более взвешенной предварительной оценки.

Горько, что давнишняя вещь ввиду в каких-то потусторонних игрищ выиграла у современного "чего-то", может, более стоящего, кто знает.

 
(2015-08-23) FixedGrin:

sanchezzzz, ну, хотя бы ради оригинального объяснения парадокса Ферми Лю почитать стоит (тут неминуемы сравнения с "Розой и червем", но они натянуты, первоисточником труда Ибатуллина является, внезапно, Райт со своим "Досчитать до триллиона"; эти авторы довольно узконишевы, особенно Ибатуллин, а Лю писал раньше их обоих и приобрел в Китае популярность, сопоставимую с мартиновской). Однако если вам не нравится Иган, то, скорее всего, не понравится и Лю, его китайский аналог: роман больше сходен именно с работами Игана, а не с циклом Райта о Менелае Монтрозе.

Лично мне "Задача трех тел" по стилю напомнила "Теранезию" и, в меньшей степени, "Диаспору". С другой стороны, сама ЗТТ больше походит на "Игру Эндера". Проблема тут скорее в том, что сеттинг довольно сомнителен с научной точки зрения. Начать с того, что исходная система захватчиков является устойчивой. Это мы и с Земли видеть можем, благо недалеко. И вообще, если захочется про сплетение Контакта с геноцидом в этой системе (в данном случае это Культурная революция и вырубка леса с двойным дном), лучше раннего Харрисона возьмите; впрочем, он не переведен на русский.

heleknar, я уже говорил, что sonate10 не знает китайского (даже в том объеме, в каком владею им я) и будет переводить с английской версии. Конечно, это плохо. Но все отмечают (и я присоединюсь), что перевод Кена Лю, носителя обоих языков, исключительно профессионален.

 
(2015-08-23) Goshak:

sanchezzz, вот снова вы за свое. "Давнишняя". Ну не было ее как события в англоязычном мире до прошлого года. Знали про нее единицы. А теперь: море фанатов, шум, премии. Да и имя переводчика мелькает везде не реже имени автора. Другими словами, 2014й — по всем параметрам год ее рождения в этой части света, с него и отсчитываем. По-моему все логично.

Читать или нет — конечно дело ваше. Но мне показалось вы как-то уж больно категорично против настроены, хотя сами же говорите: мнения есть разные. А они разные есть собственно о чем угодно.

 
(2015-08-23) Goshak:

FixedGrin, Лю гораздо доступнее Игана на мой взгляд. При всей огромной любви к Игану: тот совсем в технические дебри любит уходить с рисованием диаграмм, морем подробностей и т.п. Лю же в "задаче" придумал, как мне кажется, очень оригинальный способ ввести (и объяснить) концепцию инопланетян еще собственно до их появления в сюжете. Иган в таких вещах более прямолинеен.

 
(2015-08-23) FixedGrin:

Я и упомянул "Теранезию", где технических дебрей меньше всего, а линия с гибелью семьи во время вторжения индонезийцев сходна с казнью профессора, отца Е Вэньцзе, во время Культурной революции.

И мне все же кажется, что способ введения инопланетян в сюжет — это целенаправленная отсылка к Карду с его фэнтези-виртуалкой в Боевой Школе. А ценность предложенного решения парадокса Ферми главным образом в том, как оно удачно ложится на китайскую модель экспансии в евроатлантический мир и конкуренции с тамошними брендами.

 
(2015-08-23) Sri Babaji:

> В следующем году будем ждать очередную "дцатилетней давности" книгу

> Are non-American works eligible?

Yes. Any work is eligible, regardless of its place or language of publication. Works first published in languages other than English are also eligible in their first year of publication in English translation.

Читайте правила.

http://www.thehugoawards.org/hugo-faq/

 
(2015-08-23) FixedGrin:

Ну вот в этом году уже вышел перевод второй книги Лю Цысиня, "Темный лес", а в следующем намечен перевод третьей, "Бессмертие в смерти". Так что вполне возможна их номинация. С другой стороны, повторение флэшмоба поставит под вопрос саму целесообразность присуждения премии. И вообще, третий роман Лекки про Радх в октябре выходит, так что без номинантов Хьюго всяко не останется.

 
(2015-08-23) shickarev:

Между прочим, у "Проблемы трех тел" по баллам минимальный отрыв от романа "Гоблин-Император". 8-) :-)))

 
(2015-08-23) heleknar:

"heleknar, я уже говорил, что sonate10 не знает китайского (даже в том объеме, в каком владею им я) и будет переводить с английской версии. Конечно, это плохо. Но все отмечают (и я присоединюсь), что перевод Кена Лю, носителя обоих языков, исключительно профессионален."

FixedGrin: конечно это переперевод это плохо, но я не уверен, что наши официальные издатели будут переводить с китайского оригинала. К тому-же они будут телится до второго пришествия. Опять же, возвращаясь к "Скинджекерам", третью, финальную часть так на русском официально и не издали, а Соната10 — её перевел/а.

 
(2015-08-23) Lipka:

Но какие выживают — те до старости живут! (с)

С одной стороны ситуация для премии болезненная, но пережить ее можно только вовлекая больше людей в голосование. Чтобы не 20% а 80% участников выдвигало номинантов и голосовало. И этим сейчас все трезвые люди и занимаются. Активнее просят номинировать, делятся своими списками фаворитов, больше обсуждают книги, чтобы мотивировать народ читать и высказывать мнение.

Если премия переживет щенков, то в итоге для неё история окажется исключительно полезной.

 
(2015-08-23) FixedGrin:

Ладно, свалю все впечатления в отзыв, чтобы не потерялись. https://fantlab.ru/work602234?sort=date#r...

 
(2015-08-23) FixedGrin:

Кстати, извините за оффтоп... Тут, в комментариях к новостям, вообще планируется когда-нибудь прикрутить возможность генерации ссылки на конкретный комментарий? Я уже не говорю об уведомлениях про ответы на оставленные посты, как в блоготопиках.

Ибо сейчас, стоит оставить свежий комментарий под новостью, как после обновления страницы выбрасывает на самый верх. Конечно, не проблематично нажать End, но это все же несколько вымораживает.

Или прикрутите сюда, что ли, Cackle/Disqus etc., это не должно представлять особых трудностей.

 
(2015-08-24) vvladimirsky:

Какой разносторонний автор No award. Немедленно в "Сны Разума"!

 
(2015-08-24) FixedGrin:

Авторскую страничку завести надо и библиографию составить, что ли?

 
(2015-08-24) cat_ruadh:

Результаты -- охренеть!

Когда-нибудь эта бомба должна была взорваться. Скандал был очень некрасивый, да.

А вот Ворлдкон в Хельсинки в августе 2017 -- это то, за что боролись поколения европейских фэнов! :cool!::cool!::cool!:

Это будет четвёртый Ворлдкон в НЕанглоязычной стране (после Германии, Голландии и Японии). Его сайт: http://www.worldcon.fi/

И там же будут голосовать Дублин в 2019!!!

 
(2015-08-24) cat_ruadh:

Кстати, да -- к 1 апреля непременно нужно составить библиографию No award! Он ведь Хьюги и раньше получал, но редко!

 
(2015-08-24) angels_chinese:

Переводить китайский текст с английского — это несерьезно по всем фронтам, увы.

 
(2015-08-24) FixedGrin:

Так и переводчица ни на что не претендует.

> Да какие я могу ставить сроки, помилуйте! Денег никто не платит, поэтому обязательств никаких.

 
(2015-08-24) hellsing:

А про китайца уж и "Мир фантастики", вроде, писал. И про роман — весьма выделяли. Но вот то, что нет победителей в суперважных номинациях — это точно признак жуткого непонятного кризиса.

 
(2015-08-24) Apiarist:

Единственное, что произошло — стало меньше пафоса.

От того, что номинации остались не присужденными, литература не погибла, да и сами произведения номинантов (претендентов на них) хуже не стали. Впрочем, как и лучше.

Не говорю, что сложившаяся ситуация — это хорошо или правильно. Это — само по себе — никак. А нам — лишь бы ярлыки понавешивать да эмоции повыплескивать. Кризис, крах, трах, бах, тарарах!

Бедная литература... Как же она теперь?..

 
(2015-08-25) vvladimirsky:

> angels_chinese:

> Переводить китайский текст с английского — это несерьезно по всем фронтам, увы.

А кто переведет с китайского -- что немаловажно, за те же деньги, за какие переводят с английского? У Китая, конечно, есть вкусные грантовые программы, но сомневаюсь, что они распространяются на такой несерьезный жанр.

 
(2015-08-25) Apiarist:

Надо было так: с китайского на английский, с него на испанский, с испанского на хинди, а уж с него — на русский; и получилось бы новое произведение!

 
(2015-08-25) eos:

И много вы знаете переводчиков-технарей, способных перевести твердую н/ф с китайского? Короче говоря, главное, чтобы хоть как-нибудь издали.

Последние переводы Рифтеров Уоттса, 2312 Робинсона вселяют надежду.

 
(2015-08-25) Сноу:

BRING MORE PUPPIES!! :cool!:

 
(2015-08-25) FixedGrin:

> У Китая, конечно, есть вкусные грантовые программы, но сомневаюсь, что они распространяются на такой несерьезный жанр.

Толсто. Очень толсто.

> А кто переведет с китайского -- что немаловажно, за те же деньги

А зачем за те же? Надо за большие, с надбавкой за сложность. Кончится все краудфандингом.

 
(2015-08-25) пофистал:

"Нет победителя" хороший знак для премии. Раньше даже не предполагал, что у них можно голосовать "против всех". Премия казалась сгнившей, особенно после Леки. Значит, не всё так запущено.

 
(2015-08-25) FixedGrin:

Это да, от Лекки всем традиционалистам и мизогинистам хорошо бомбануло.

 
(2015-08-26) sanchezzzz:

А "сложность"за что должна оплачиваться? Сложность — в чём? Что — с китайского? Ну, конечно, переводчику с английского (испанского, хинди, суахили) трудно перевести с китайского, он этому не обучен, скорее всего. Но какая сложность и за что платить "переводчику с китайского" на китайский?! То есть, перефразируя, какая сложность найти переводчика с китайского и дать ему перевести, ну и заплатить, конечно? Что далеко ходить, у меня сестра окончила ИнЯз, и одновременно выучена на китайский и английский (практика в Лондоне и Шанхае), для других профессинальных переводчиков это так же проблематично?! Грош цена.

Чушь!

 
(2015-08-28) FixedGrin:

Задача не в том, чтобы платить переводчику с китайского на китайский. Задача в том, чтобы платить переводчику с китайского на русский. Если вы считаете, что это так просто, сядьте и переведите. Или своей сестре поручите. По расценкам переводов с английского и других европейских языков, конечгно.

 

  Ваш комментарий
Ваше имя:
Комментарий:
доступно после регистрации —>
⇑ Наверх