Переводы Валерия Перелешина

Валерий Перелешин

Валерий Перелешин
Дата рождения: 7 июля 1913 г.
Дата смерти: 7 ноября 1992 г. (79 лет)
Переводчик c: португальского, китайского

Валерий Перелешин (настоящие имя Вале́рий Фра́нцевич Сала́тко-Петри́ще, в монашестве Герман; 7 (20) июля 1913, Иркутск — 7 ноября 1992, Рио-де-Жанейро) — русский поэт, переводчик, журналист, мемуарист «первой волны» эмиграции.

Происходил из старинного польско-белорусского рода. В 1920 году эмигрировал с матерью в Харбин, где окончил гимназию и юридический факультет (1935), после чего начал изучать китайский язык и китайское право.

Первые стихи были опубликованы в 1928 году; в конце 1930-х в печати появляются и переводы с английского и китайского. В 1932 году вместе с Лариссой Андерсен и другими молодыми поэтами, жившими в Харбине, входил в возглавляемое Алексеем Ачаиром литературное объединение «Чураевка».

В 1938 году принял монашеский постриг под именем Герман в Харбинском Казанско-Богородском монастыре.

В 1939 году переехал в Пекин и начал работать в русской духовной миссии. В 1943 году переехал в Шанхай, где с 1945 начал работать переводчиком в отделении ТАСС.

В 1946 году получил советское гражданство. Через три месяца снял с себя сан. В 1950 году решил переехать на постоянное жительство в США, но был выслан оттуда за попытку «создания китайской коммунистической партии» (впоследствии запрет был отменён).

В 1953 году переселился в Бразилию, в совершенстве овладев также и португальским языком; всю последующую жизнь прожил в Рио-де-Жанейро, где преподавал русский язык, работал продавцом в ювелирной лавке и др. С середины 1960-х начинается новый подъём поэтической и переводческой деятельности.

При жизни Перелешина опубликованы 14 сборников оригинальных стихотворений, автобиографическая «Поэма без предмета», сборники переводов китайской и бразильской поэзии, перевод древнекитайского трактата «Дао Дэ Цзин» (отдельные издания — 1994, 2000); многие стихотворения по сей день остаются неизданными. Считается одним из наиболее значительных поэтов русского зарубежья и самым значительным (наряду с Ачаиром и Арсением Несмеловым) поэтом «восточной ветви» русской эмиграции. Для его стихов (в основном в жанре философской медитативной лирики) характерна классическая манера, с ориентацией на твёрдые формы. Перелешин — мастер сонета, в 1960—1980 гг. создал множество образцов этого жанра. Важную роль в его поэзии играет также китайская тема: Перелешин любил древний и современный ему Китай, его народ и культуру, и считал эту страну своей второй родиной.



Работы Валерия Перелешина


Сортировка:

[показать/скрыть все издания]   Переводы Валерия Перелешина

1992

2016

⇑ Наверх