Переводчик — Андрей Шмульян
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1896 г. |
| Дата смерти: | 1975 г. (79 лет) |
Андрей Петрович Шмульян родился 4(16) ноября 1896 года в Евпатории Таврической губернии. При рождении получил имя Адольф. Родители — Петр Хаимович Шмульян, потомственный почетный гражданин, занимавшийся торговлей, и Добе-Ита Шмульян.
В 1914 году окончил в Петрограде гимназию Ягдфельда. После службы в армии прошел в 1917 году ускоренный курс в Казанском военном училище. В 1918-1919 году работал в Карелии в комиссариате просвещения. В 1923 году был секретарем редакции журнала «Арт-экран».
В 1923 году окончил Петроградский университет. В 1924-1926 году был сотрудником Государственной библиотеки им.В.И.Ленина.
В 1928 году в соавторстве с Семеном Полоцким опубликовал сатирический роман «Черт в Совете Непорочных». В 30-е годы активно занялся поэтическими переводами. Писал научно-фантастическую прозу, стихи для детей, тексты песен.
Широкую известность получила его песня «Дружба» («Когда простым и нежным взором») на музыку Поля Марселя (Леопольда Русакова-Иоселевича).
Написал несколько научно-популярных книг для юношества в соавторстве с инженером В.В. Домбровским.
Также выступал в качестве конферансье.
Умер в Ленинграде в 1975 году.
Работы переводчика Андрея Шмульяна
Переводы Андрея Шмульяна
1939
-
Генри Лонгфелло
«Беглый раб» / «The Slave in the Dismal Swamp»
(1939, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Девушка-полукровка» / «The Quadroon Girl»
(1939, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Свидетели» / «The Witnesses»
(1939, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Сон невольника» / «The Slave's Dream»
(1939, стихотворение)
-
Роберт Льюис Стивенсон
«Кораблик» / «Where Go the Boats?»
(1939, стихотворение)
1940
-
Джим Коннель
«Красный флаг» / «The Red Flag»
(1940, стихотворение)
-
Франц Лешницер
«Огонь и сталь» / «Feuer und Stahl»
(1940, стихотворение)
-
Уильям Моррис
«Четыре тоста» / «Down Among the Dead Men»
(1940, стихотворение)
-
Фридрих Шиллер
«Песня пастуха» / «Песня пастуха»
(1940, стихотворение)
-
Овидий
«Дедал и Икар» / «Дедал и Икар»
(1940, отрывок)
-
Овидий
«Царь Мидас» / «Царь Мидас»
(1940, отрывок)
1945
-
Фольклорное произведение
«Какой это путь, Что бежит без конца...» / «"Какой это путь, Что бежит без конца..."»
(1945, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Какою косой Не накосишь травы...» / «"Какою косой Не накосишь травы..."»
(1945, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Скажи мне кто утром...» / «"Скажи мне кто утром..."»
(1945, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Что в мире белее И чище чем снег...» / «"Что в мире белее И чище чем снег..."»
(1945, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Загадка («На трех ногах сидели две...»)» / «"Two legs sat upon three legs..."»
(1945, стихотворение)
1958
-
Генри Лонгфелло
«Полуночная песня раба» / «The slave singing at midnight»
(1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Птицы Киллингворта» / «The Birds of Killingworth»
(1958, стихотворение)
Россия