Переводчик — Павел Алешин
| Страна: |
Россия |
| Переводчик c: | испанского |
Павел Алешин – поэт, переводчик. Родился в 1990 году в Москве. Автор двух книг стихов. Переводы публиковались в журналах «Новый Берег», «Prosōdia» и др. Живет в Москве.
Работы переводчика Павла Алешина
Переводы Павла Алешина
2017
-
Хорхе Луис Борхес
«Ночь святого Хуана» / «La noche de San Juan»
(2017, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Отвоёванный квартал» / «Barrio Reconquistado»
(2017, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Площадь Сан-Мартина» / «La Plaza San Martín»
(2017, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Сумерки» / «Atardeceres»
(2017, стихотворение)
2019
-
Хорхе Луис Борхес
«Кладбище Реколета» / «La Recoleta»
(2019, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Прощание» / «Despedida»
(2019, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Сонет о танго, прозвучавшем в сумерках» / «Soneto para un tango en la nochesita»
(2019, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Улица с розовым магазином» / «Calle con almacén rosado»
(2019, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Улицы» / «Las calles»
(2019, стихотворение)
2023
-
Адам Мицкевич
«Ах, и под родительским кровом...» / «Ach, już i w rodzicielskim domu...»
(2023, стихотворение)
-
Адам Мицкевич
«Когда мой труп сидит тут, между вами...» / «Gdy tu mój trup...»
(2023, стихотворение)
-
Адам Мицкевич
«Над чистой, большой водою...» / «Nad wodą wielką i czystą...»
(2023, стихотворение)
-
Адам Мицкевич
«Полились мои слезы - неистово, чисто...» / «Polały się łzy»
(2023, стихотворение)
-
Адам Мицкевич
«Сбежать душой на листок и, как бабочка...» / «Uciec z duszą na listek...»
(2023, стихотворение)
-
Адам Мицкевич
«Словно шелкопряд нити, прясть любовь благую...» / «Snuć miłość»
(2023, стихотворение)
Россия