Переводчик — Б. Привалов
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1924 г. (102 года) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Борис Авксентьевич Привалов
(1924-1985)
Русский писатель-сатирик, автор юморесок и сказок.
Борис Авксентьевич Привалов родился в 1924 году на Брянщине. Школу окончил в Москве. Учебу совмещал с работой, перепробовал много профессий: был актером, поваром, продавцом книг, экскурсоводом, сотрудником планетария. Во время Великой Отечественной войны был корреспондентом военной прессы, репортером Всесоюзного радиокомитета. По окончании Литературного института имени Горького — на профессиональной писательской работе.
В московских газетах и журналах Борис Привалов опубликовал более пятисот рассказов, фельетонов, очерков, рецензий. Много времени он отдал пропаганде произведений прогрессивных американских писателей — вышло десять книг рассказов, переведенных Приваловым (совместно с И. Савицким): «Глазами американцев» (1951), «Рыцари доллара» (1952), «Завоеватель» (1952) и т. д. Перу Привалова принадлежит также несколько сборников военных рассказов — «Обыкновенная жизнь» (1950), «Рассказы о смекалке» (1953), «Тайна сержанта Горленко» (1955), «Трижды убитый» (1958) и др. Но любимыми жанрами Бориса Привалова всегда были сатира и юмор. Дружба с выдающимся советским сатириком Евгением Петровым во многом определила дальнейший литературный путь Привалова. Именно Е. П. Петров напечатал в «Огоньке» в 1942 году первый его рассказ.
Примечание к биографии:
Страницы автора Борис Привалов
Работы переводчика Б. Привалова
Переводы Б. Привалова
1950
-
Стивен Ликок
«Выборы» / «The Great Election in Missinaba County»
[= Наши выборы]
(1950, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
1952
-
Финли Питер Данн
«Битва при Тампе...» / «On Mules and Others»
(1952, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
-
Финли Питер Данн
«Вот как обстояло дело с доктором Хукемлумером...» / «On the President’s Cat»
(1952, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
-
Финли Питер Данн
«Безмозглые бродяги» / «Underestimating the enemy»
(1952, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
-
Финли Питер Данн
«Китайская проблема» / «The Chinese Situation»
(1952, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
-
Ричард Коннелл
«Король» (рассказ-биография)» / «King Karney»
(1952, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
-
Виллис Ларю
«Разговор с атомом» / «Разговор с атомом»
(1952, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
-
Стивен Ликок
«Патриотизм по-джентльменски» / «Патриотизм по-джентльменски»
(1952, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
-
Луис Мэмет
«Правосудие (Обыкновенный случай)» / «Episode from Life»
(1952, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
-
Эдгар Аллан По
«Завоеватель» / «The Man That Was Used Up. A Tale of the Late Bugaboo and Kickapoo Campaign»
(1952, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
-
Марк Твен
«Храм свободы» / «Палладиум свобод»
(1952, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
-
Марк Твен
«Сенатор Кларк из Монтаны» / «Кларк, сенатор от Монтаны»
(1952, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
-
Говард Фаст
«Три красивые вещи» / «Three Beautiful Things»
(1952, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
-
Ленгстон Хьюз
«Заповедник для негров» (Из книги «Симпл раскрывает душу»)» / «There Ought to Be a Law»
(1952, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
-
Марк Твен
«Позор человечества» / «The Anglo-Saxon Race»
(1952, статья)
// совместный перевод: И. Савицкий
1953
-
Виллис Ларю
«Самый честный человек в городе» / «Самый честный человек в городе»
(1953, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
1956
-
Говард Фаст
«По утрам он просыпался с песней» / «Wake Up Glad»
(1956, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
1957
-
Джон О'Хара
«Приличное заведение» / «A Respectable Place»
(1957, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
1960
-
Иван Брыжинский
«Хитрый выстрел» / «Хитрый выстрел»
(1960, рассказ)
1962
-
Стивен Ликок
«Стопроцентный американец» / «The War Sacrifices of Mr. Spugg»
(1962, рассказ)
// совместный перевод: И. Савицкий
1968
-
Фольклорное произведение
«Берёзовый сок» / «Белка, рукавица и иголка»
(1968, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Медведь-дровосек» / «Медведь-дровосек»
(1968, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Про куницу, как она в гости к снегирям ходила» / «Про куницу, как она в гости к снегирям ходила»
(1968, сказка)
1971
-
Фольклорное произведение
«Как перепёлка хвост потеряла» / «Как перепёлка хвост потеряла»
(1971, сказка)
1977
-
Фольклорное произведение
«Почему среди волков редко попадаются хвастуны» / «Почему среди волков редко попадаются хвастуны»
(1977, сказка)
-
Фольклорное произведение
«У кого рога больше?» / «У кого рога больше»
(1977, сказка)
Россия