Переводы Светланы Невелевой

Переводчик — Светлана Невелева

Светлана Невелева
Страна:  Россия
Дата рождения: 1 августа 1937 г. (88 лет)
Переводчик c: санскрита
Переводчик на: русский

Светлана Леонидовна Невелева — индолог, санскритолог, лингвист, переводчик и исследователь индийского эпоса «Махабхарата». В 1959 окончила восточный факультет ЛГУ (отделение индийской филологии, специальность «язык и литература хиндустани»). Науч. сотр. ЛО ИВ АН СССР — ИВР РАН: науч.-техн. сотр. (01.08.1959), м. н. с. (01.06.1961), с. н. с. (15.12.1980), вед. н. с. (28.10.2003). Завершила свою деятельность в штате ИВР РАН в 2016. Канд. филол. наук (22.04.1971), тема диссертации «Мифология и антропонимия древнеиндийского эпоса»; доктор филол. наук (29.04.1993, по монографии «Махабхарата. Изучение древнеиндийского эпоса»). В настоящее время Н. является советником ИВР РАН.

Еще в студенческие годы Н. определилась с магистральным направлением своих науч. исследований — поэтика и мифология древнеиндийского эпоса, защитив дипломную работу по теме «Элементы аналитического строя в глагольной системе эпического санскрита». В Индийском кабинете ЛО ИВ АН, куда она была зачислена, шла работа над полным академическим переводом индийского эпоса «Махабхарата». Н. составила указатели к изданию второй книги «Махабхараты» — «Книги о Собрании» («Сабхапарва»), начала перевод «Книги Лесной» («Араньякапарва»). Тогда же сложился творческий союз с Я.В. Васильковым, научным результатом которого стали переводы девяти книг «Махабхараты» (вышли в 5 т.). Работа над третьей книгой (в соавторстве с Я. В. Васильковым) продолжалась без малого 30 (!) лет; книга, снабженная подробным историко-культурологическим комментарием, указателями и исследованием текста, вышла в 1987, став образцовым изданием для эпосоведов. В настоящее время основные усилия Н. направлены на перевод и исследование «Шантипарвы» (книга XII «Об умиротворении»).

Помимо научной работы Н. много времени и сил уделяла подготовке молодого поколения индологов-эпосоведов. С 1964 Н. преподавала санскрит на восточном факультете ЛГУ (с 28.12.2001 — проф.), читала разработанные ею спецкурсы «Эпосоведение», «Поэтика древнеиндийского эпоса», «Эпическая поэтика», «Древнеиндийская литература и мифология», немало способствовав тому, что эпосоведение стало обязательной дисциплиной для изучения для любого студента-индолога.

Издано 4 монографии, 5 томов переводов, более 50 статей.

© ИВР РАН




Работы переводчика Светланы Невелевой


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Светланы Невелевой

1987

1990

1998

2003

2005

⇑ Наверх