Переводчик — Сергей Иванович Ларин
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 19 июля 1925 г. |
| Дата смерти: | 2002 г. (76 лет) |
| Переводчик c: | польского |
| Переводчик на: | русский |
Сергей Иванович Ларин — литературный критик, переводчик, журналист,
Родился в Москве, участник ВОВ, окончил факультет журналистики МГУ. Работал в «Литературной газете», в журналах «Советская литература» и «Новый мир», в издательстве «Мысль».
За переводы с польского был удостоен звания заслуженный работник культуры Польши и в 2000 году награждён польским орденом.
Автор брошюры о научной фантастике «Литература крылатой мечты».
Работы переводчика Сергея Ларина
Переводы Сергея Ларина
1962
-
Станислав Лем, Стефан Братковский, Е. Зеленьский
«Как рождаются фантастические книги» / «Jak powstają jego książki»
(1962, интервью)
1964
-
Збигнев Ненацкий
«Операция «Хрустальное зеркало» / «Worek Judaszów»
(1964, роман)
-
Станислав Лем
«Небольшая импровизация» / «Mala improwizacja»
(1964, эссе)
1974
-
Ежи Эдигей
«Человек со шрамом» / «Człowiek z blizną»
(1974, роман)
1975
-
Збигнев Херберт
«Ляско» / «Barbarzyńca w ogrodzie»
(1975, эссе)
1976
-
Кшиштоф Конколевский
«Как Вы теперь поживаете?» / «Co u pana słychać?»
(1976)
1977
-
Рышард Капусцинский
«Немного об Анголе» / «Trochę Angoli»
(1977)
1978
-
Станислав Лем
«Дело одиннадцати» / «Katar»
[= Насморк]
(1978, роман)
1979
-
Ян Парандовский
«Олимпийский диск» / «Dysk olimpijski»
(1979, роман)
1982
1986
-
Станислав Дыгат
«Вокзал в Мюнхене» / «Dworzec w Monachium»
(1986, повесть)
1987
-
Рышард Капусцинский
«Император» / «Cesarz»
(1987, документальное произведение)
-
Казимеж Мочарский
«Беседы с палачом» / «Rozmowy z katem»
(1987, документальное произведение)
1989
-
Станислав Лем
«Расследование» / «Śledztwo»
(1989, роман)
2000
-
Рышард Капусцинский
«Черное дерево» / «Чёрное дерево»
(2000, отрывок)
2017
-
Богуслав Суйковский
«Листья коки» / «Liście koka»
(2017, повесть)
Россия