Переводчик — Ольга Бич
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1891 г. |
| Дата смерти: | 1983 г. (92 года) |
| Переводчик c: | грузинского |
| Переводчик на: | русский |
Работы переводчика Ольги Бич
Переводы Ольги Бич
1926
-
Анри де Ренье
«Вместо титульного листа» / «Au lieu d'un frontispice»
(1926, рассказ)
// совместный перевод: О. Брошниовская
-
Анри де Ренье
«Гермоген» / «Hermogène»
(1926, рассказ)
// совместный перевод: О. Брошниовская
-
Анри де Ренье
«Гермократ, или Что мне рассказывали о его похоронах» / «Hermocrate ou le récit qu’on m’a fait de ses funérailles»
(1926, рассказ)
// совместный перевод: О. Брошниовская
-
Анри де Ренье
«Гертулия, или Вести» / «Hertulie ou les Messages»
(1926, рассказ)
// совместный перевод: О. Брошниовская
-
Анри де Ренье
«Евстазий и Гумбелина» / «Eustase et Humbeline»
(1926, рассказ)
// совместный перевод: О. Брошниовская
-
Анри де Ренье
«Живой молоток» / «Le heurtoir vivant»
(1926, рассказ)
// совместный перевод: О. Брошниовская
-
Анри де Ренье
«История Гермагора» / «Histoire d’Hermagore»
(1926, рассказ)
// совместный перевод: О. Брошниовская
-
Анри де Ренье
«Рассказ дамы семи зеркал» / «Le Récit de la dame des sept miroirs»
(1926, рассказ)
// совместный перевод: О. Брошниовская
-
Анри де Ренье
«Рукопись, найденная в шкафу» / «Manuscrit trouvé dans une armoire»
(1926, рассказ)
// совместный перевод: О. Брошниовская
-
Анри де Ренье
«Рыцарь, спавший на снегу» / «Le Chevalier qui dormit dans la neige»
(1926, рассказ)
// совместный перевод: О. Брошниовская
-
Анри де Ренье
«Шестая женитьба Синей Бороды» / «Le Sixième mariage de Barbe-Bleue»
(1926, рассказ)
// совместный перевод: О. Брошниовская
1941
-
Александр Чавчавадзе
«Багряною зарей освещенная» / «Багряною зарей освещённая…»
[= «Багряною зарей освещённая…»]
(1941, стихотворение)
-
Александр Чавчавадзе
«Ужасный бой, смешалися мечи вокруг и выстрелы...» / «Ужасный бой, смешалися мечи вокруг и выстрелы...»
[= «Ужасный бой, смешалися мечи вокруг и выстрелы»]
(1941, стихотворение)
-
Александр Чавчавадзе
«Хотелось в безмолвии скрыть свой стон...» / «Хотелось в безмолвии скрыть свой стон…»
[= «Хотелось в безмолвии скрыть свой стон»; «Хотелось в безмолвии скрыть свой стон…»]
(1941, стихотворение)
1978
-
Александр Чавчавадзе
«Одарен тремя он дарами был, чтоб согнуть хребет всем врагам своим...» / «Одарён тремя он дарами был, чтоб согнуть хребет всем врагам своим…»
[= «Одарён тремя он дарами был, чтоб согнуть хребет всем врагам своим…»]
(1978, стихотворение)
1993
-
Анри де Ренье
«Нежданная чаша» / «La Coupe inattendue»
(1993, рассказ)
// совместный перевод: О. Брошниовская
Россия