Переводчик — Ирина Боронина
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 11 января 1937 г. |
| Дата смерти: | 18 июня 2006 г. (69 лет) |
| Переводчик c: | японского |
| Переводчик на: | русский |
Ирина Александровна Боронина (11 января 1937, Горький — 18 июня 2006, Москва) — советский российский литературовед, востоковед-японист, доктор филологических наук, научный сотрудник Института мировой литературы РАН
Работы переводчика Ирины Борониной
Переводы Ирины Борониной
2000
-
Фудзивара-но Ёсицунэ
«Жалобно стонут сверчки…» / «Сверчок не смолкает...»
(2000, стихотворение)
-
Фудзивара-но Ёсицунэ
«К горе Ёсино…» / «Уходящая весна («Там, в горах Ёсино...»)»
(2000, стихотворение)
-
Ямабэ Акахито
«Гляжу на придворных…» / «もゝしきの 大宮人はいとまあれや 櫻かざしてけふもくらしつ»
(2000, стихотворение)
-
Аривара-но Нарихира
«Вишен цветы!..» / «Я красотой цветов пленяться не устал...»
(2000, стихотворение)
-
Готоба-ин
«Окутанная дымкой…» / «"Весенний день миновал..."»
(2000, стихотворение)
-
Готоба-ин
«Уж соловей запел…» / «Уж соловей запел…»
(2000, стихотворение)
-
Саки-но Дайсодзё Дзиэн
«Дым, что струится…» / «Из подборки в сто песен («Дым над Фудзи-горой...»)»
(2000, стихотворение)
-
Дзякурэн-хоси
«Под вечер птица…» / «Песня с поэтического турнира («Предвечерней порой...»)»
(2000, стихотворение)
-
Идзуми-сикибу
«Подсчитываю годы, что прошли…» / «В сумерках года печалюсь о своей старости»
(2000, стихотворение)
-
Фудзивара-но Иэтака
«Вишни в цвету…» / «Из подборки в пятьдесят песен («Горных вишен цветы!..»)»
(2000, стихотворение)
-
Минамото Мититомо
«Благоухает слива…» / «"У сливовых цветов всё тот же аромат..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Ах. как, наверное, посыпались росинки…» / «"О, до чего же густо..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«В пути…» / «"У самой дороги..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«В селенье…» / «"В дальнем селенье..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Весна, пора цветенья вишен…» / «"В горах Ёсино на ветках вишнёвых деревьев..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Даже бесстрастному отшельнику…» / «"Сейчас даже я..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Другой тропой…» / «Из многих моих стихотворений о вишнёвых цветах»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Из горной глубины…» / «"Слышу, кукушка..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«На вершине горы…» / «Песня весны ("Вижу я, растопились...")»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«На всех…» / «"Никого не минует..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«На рассвете, как ветер подул…» / «На ранней заре...»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«На скалах нынче утром…» / «"Замкнутый между скал..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Найти бы друга мне…» / «"Когда б еще нашелся человек..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Не знаю, почему…» / «"Кто скажет, отчего?.."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«О, если б кто-нибудь…» / «Слива возле горной хижины ("Скоро ли кто-то придёт...")»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Осень... Всё холоднее ночи…» / «"Сверчок чуть слышен..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Осыпалась роскошная листва…» / «"Все осыпались листья..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«От трубного стона оленя…» / «"На рисовом поле..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Покуда ждал луну…» / «"Луну ожидала..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Разве то был не сон…» / «"О весна в стране Цу..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Рассекая крыльями облака…» / «"Дикий гусь в вышине..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Травы в полях…» / «"Всю траву на поле..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Ты голоса не подаёшь…» / «"Ещё не слышна ты..."»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Хоть я и не просил тебя прийти…» / «Послал как новогодний дар одному знакомому человеку ("Быть может, невольно сам...")»
(2000, стихотворение)
-
Сайгё
«Я так привык…» / «Из многих моих песен на тему: "Облетевшие вишни" ("Слишком долго глядел!..")»
(2000, стихотворение)
-
Сёкуси-найсинно
«Весна — поздняя гостья…» / «Песня весны»
(2000, стихотворение)
-
Сёкуси-найсинно
«Ветер холодный…» / «"Холодом веет ветер..."»
(2000, стихотворение)
-
Сёкуси-найсинно
«Возможно ль забыть…» / «"Разве могу я забыть..."»
(2000, стихотворение)
-
Сёкуси-найсинно
«И оглянутся не успела…» / «"Пока я глядела..."»
(2000, стихотворение)
-
Сёкуси-найсинно
«Какой уж день…» / «"Снег падает день за днём..."»
(2000, стихотворение)
-
Сёкуси-найсинно
«Короткий летний сон…» / «Возле окна моего...»
(2000, стихотворение)
-
Сёкуси-найсинно
«Минуло прошлое, как сон…» / «"Моё мимолётное..."»
(2000, стихотворение)
-
Сёкуси-найсинно
«Уж не найти тропы…» / «"Павлонии палый лист..."»
(2000, стихотворение)
-
Сёкуси-найсинно
«Цветы прекрасных вишен…» / «"Осыпались вишни..."»
(2000, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«Как быстро…» / «Весенней ночью я отдался снам...»
(2000, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«Льёт майский дождь…» / «"Яшмовое копьё..."»
(2000, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«О дикие гуси!..» / «"Небо снежило..."»
(2000, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«Пристанища не вижу…» / «"Остановить коня..."»
(2000, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«Рукав, увлажненый слезами…» / «"Аромат расцветающей сливы..."»
(2000, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«Свет луны расстелив в одиночестве…» / «"Циновка так холодна!.."»
(2000, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«Сумерки…» / «"В сумерках вечера..."»
(2000, стихотворение)
-
Фудзивара Хидэёси
«Лунная ночь…» / «"В ночь эту светлую с сияющей луной..."»
(2000, стихотворение)
-
Фудзивара-но Ёсицунэ
«Предисловие к «Синкокинсю» (Канадзё)» / «Предисловие к «Синкокинсю» (Канадзё)»
(2000, статья)
2001
-
Идзуми-сикибу
«(Ответ) «Осенний ветер…» / «Ответ Идзуми Сикибу («Как бы сильно ни дул…»)»
(2001, стихотворение)
-
Оно-но Комати
«Как листья под ветром…» / «От студёного ветра...»
(2001, стихотворение)
-
Оно-но Комати
«Печально думать о конце…» / «Печальна жизнь. Удел печальный дан...»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«В приюте горном, здесь…» / «"Когда бы в горном селе..."»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Дым, извергаемый…» / «"Стелется по ветру..."»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Если задуматься…» / «"Непрочен наш мир..."»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Зачем страдаешь ты…» / «"Меня покидаешь..."»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Как я хотел бы удалиться…» / «"Далёко от всех..."»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«На поле заглохшем…» / «"Возле заглохшего поля..."»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Не делая зарубок на пути…» / «"Не помечая тропы..."»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Не думал я…» / «Стихи, сложенные мною, когда я посетил край Адзума («Разве подумать я мог...»)»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Проснувщись, увидал луну…» / «"Предрассветный месяц..."»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«С тобою расстаюсь…» / «"Пришлось разлучиться нам..."»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Ты не ответишь на любовь…» / «Я знаю себя...»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Уж миновала полночь…» / «"Меркнет мой свет..."»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Уж полночь…» / «Она не пришла...»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Хоть и не обещала ты мне…» / «"Не обещалась она..."»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Перед отъездом в дальние провинции, видя печальные лица провожающих сложил («Когда вернусь…»)» / «Отправляясь паломником в дальние края, я сказал людям, огорчённым разлукой со мной: («Обещаю, друзья!..»)»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Сложил, провожая друга в провинцию Митиноку («Ты едешь на восток…»)» / «Песня разлуки, сложенная по случаю отъезда одного из моих друзей в край Митиноку ("Если вдаль ты уедешь...")»
(2001, стихотворение)
-
Сайгё
«Странствуя по земле Митиноку, набрёл на могильный холм, узнал, что похоронен там тюдзё по имени Фудзивари Сюнэката. Была зима, и кое-где виднелись поломанные от мороза одинокие стебли мисканта. Картина повергла в печаль. Тут и сложил («От мороза поломаны » / «Когда я посетил Митиноку, то увидел высокий могильный холм...»
(2001, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«Белотканных…» / «"Когда на заре разлучались..."»
(2001, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«В былые годы иногда…» / «"В кои веки, бывало..."»
(2001, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«Если меня ты не забыл…» / «"Помнишь ли ты меня?.."»
(2001, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«Печально и тоскливо…» / «"Еще усилил тоску..."»
(2001, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«Рыбак, что добывает соль…» / «"Отблеск на рукавах..."»
(2001, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«Сейчас, может быть…» / «"Идёт от другого домой..."»
(2001, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«Часто, лёжа один…» / «"Как я когда-то ласкал..."»
(2001, стихотворение)
-
Акадзомэ Эмон
«Послала поэтессе Идзуми Сикибу, узнав, что, не успел покинуть её Татибана Митисада, как она уже утешилась с принцем Ацумити («Подожди…»)» / «Не увянет любовь...»
(2001, стихотворение)
-
Акадзомэ Эмон
«Потеряв того, кто был опорой в жизни, отправилась на богомолье в храм Хацусэ и, заночевав в пути, сложила («С любимым странствуя, бывало…»)» / «"Когда он жил на земле..."»
(2001, стихотворение)
-
Готоба-ин
«Предисловие к «Синкокинсю» (Манадзё)» / «Предисловие к «Синкокинсю» (Манадзё)»
(2001, статья)
Россия