Переводчик — Мария Веселовская
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1877 г. |
| Дата смерти: | 1937 г. (60 лет) |
| Переводчик c: | французского |
| Переводчик на: | русский |
Мария Васильевна Веселовская — критик, переводчица. Жена Юрия Веселовского.
Работы переводчика Марии Веселовской
Переводы Марии Веселовской
1910
-
Жорж Ранси
«Невинный младенец» / «Невинный младенец»
(1910, рассказ)
1925
1999
-
Жорж Роденбах
«Выше жизни» / «Le Carillonneur»
(1999, роман)
-
Жорж Роденбах
«Мёртвый Брюгге» / «Bruges-La-Morte»
(1999, роман)
-
Жорж Роденбах
«Призвание» / «La Vocation»
(1999, роман)
-
Жорж Роденбах
«Искусство в изгнании» / «Искусство в изгнании»
(1999, повесть)
-
Жорж Роденбах
«Богиня красоты» / «L'idole»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Боязнь греха» / «L'oiseau de linge»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«В сумерках» / «Couples de soir»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Вечер» / «Un soir»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Внушение» / «Suggestion»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Головные уборы» / «Leurs cornettes»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Гордость» / «L'orgueil»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Город» / «La ville»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Городской охотник» / «La chasseur des villes»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Дерево» / «L'Arbre»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Друг зеркал» / «L'Ami des miroirs»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Идеал» / «L’idéal»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Изобретатель» / «Un inventeur»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Исполнившаяся мечта» / «L'accomplissement»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Каноники» / «Les chanoines»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Коллеж» / «Au collège»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Колокола» / «Leurs cloches»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Кружева Брюгге» / «Dentelle de Brugges»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Любовь и смерть» / «L'amour et la mort»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Любовь к белому цвету» / «L'amour du blanc»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Любопытство» / «Curiosité»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Милостыня» / «Leurs aumones»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Мистический сон» / «Noces mystiques»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Неизвестная» / «Une passante»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Неизвестный» / «L'inconnu»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Обратная сторона» / «Les graces d'etat»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Осенней порой» / «Hors saison»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Предчувствие» / «Congreganiste»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Пролог. Община» / «Prologue. Leurs enclos»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Процессия» / «Cortège»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Псалмы» / «Leurs cantiques»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Разлука со старым жилищем» / «Déménagement»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Свечи» / «Leurs cierges»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Священная зелень» / «Buis benit»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Священные изображения» / «Leurs images»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Сомнения» / «La soeur aux scrupules»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Сумерки в приёмной» / «Crépuscule au parloir»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Точно волшебная сказка» / «Presque un conte de fees»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Угасание бегинажа» / «Agonie de Beguinage»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Цветы» / «Leurs fleurs»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Чарующие глаза» / «L'amour des yeux»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Чётки» / «Leurs chapelets»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«Ясли» / «La crèche»
(1999, рассказ)
-
Жорж Роденбах
«I. «Как сладостно душе порою изучать...» / «I. «Être le psychologue et l’ausculteur de l’eau...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«I. «Мы воскресение храним в воспоминаньи...» / «I. «Dimanche: un pâle ennui d’âme, un désœuvrement...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«I. «Пусть каждый думает: у комнат нет души...» / «I. «Les chambres, qu’on croirait d’inanimés décors...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«I. «Тот счастлив, чья душа, как зеркало, чиста...» / «I. «Ne plus être qu’une âme au cristal aplani...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«II. «В умерших городах над сонною водой...» / «II. «En de féeriques soirs où l’eau se désagrège...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«II. «Воскресный бледен день...» / «II. «Le dimanche est toujours...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«II. «О сладость вечера! В гостиной молчаливой...» / «II. «Douceur du soir! Douceur de la chambre sans lampe!..»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«II. «О, сладость слить свой дух с душою комнат дружно...» / «II. «Douceur d’associer notre âme à cette vie...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«II. «Ты целен, как кристалл, воды бесцветной сон...» / «II. «Le rêve de l’eau pâle est un cristal uni...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«III. «Да, комната - залив мечты уединённый!..» / «III. «Oui! C’est doux! C’est la chambre, un doux port relégué...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«III. «Душою женственной, душой всегда живою...» / «III. L’eau vivante vraiment et vraiment féminine...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«III. «Как знать, не отражен ли город у меня...» / «III. «Mon âme a pris la lune heureuse pour exemple...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«III. «Под белым полотном бесплотного тумана...» / «III. «Le dimanche s’allonge en toile monotone...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«III. «Уснула комната, последний замер звук...» / «III. «Silence de la chambre assoupie et gagnée...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«IV. «Сегодня, раненный вечерней тишиною...» / «IV. «Mon âme, tout ce long et triste après-midi...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«IV. «Тоска воскресных дней заключена в сознаньи...» / «IV. «La langueur du dimanche et son morose ennui...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«IV. «Холодная вода с покорностью притворной...» / «IV. «L’eau froide se compose une allure factice...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«V. «В гостиных зеркала по зимним кратким дням...» / «V. «Les miroirs, par les jours abrégés des décembres...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«V. «В печальных городах, где хоры флюгеров...» / «V. «En ces villes qu’attriste un chœur de girouettes...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«V. «Вот зеркало: близнец, душа любой из комнат...» / «V. «Le miroir est l’amour, l’âme-sœur de la chambreт...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«V. «Как запах ладана, в соборе в воскресенье...» / «V. «Tel dimanche pour moi s’embaume de la voix...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«V. «Мечты: то - зеркала, что дальним отраженьем...» / «V. «Les rêves: des miroirs où nous nous délayons...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VI. «В темнеющем углу пьянино одиноко...» / «VI. «Dans l’angle obscur de la chambre, le piano...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VI. «Мечты для нас - ключи, чтоб выйти из неволи...» / «VI. «Les rêves sont les clés pour sortir de nous-même...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VI. «Печален говор вод, бегущих торопливо...» / «VI. «La voix de l’eau qui passe est triste et mire en elle...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VI. «По небу мутному, над серыми стенами...» / «VI. «Sur l’horizon confus des villes, les fumées...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VII. «В день воскресенья...» / «VII. «Le dimanche est le jour...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VII. «Во мраке комнаты, едва домеркнет день...» / «VII. «Les vitrages de tulle en fleur et de guipures...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VII. «На Праздник Всех Святых и ближе к Рождеству...» / «VII. «Dans les brumes d’hiver, vers noël ou toussaint...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VII. «Печально сердце вод задумчиво-глубоких...» / «VII. «Le cœur de l’eau pensive est un cœur nostalgique...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VIII. «Как много городов в упадке и в разрухе!..» / «VIII («Quelques vieilles cites…»)»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VIII. «Колокола! Каким епископом печальным...» / «VIII. «Les cloches? Ah! Qui donc, quel évêque hypocondre...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«X. «С приходом вечера неспешно засыпает...» / «X. «Quand le soir est tombé dans la chambre quiète...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XI. «Вы, души нежные, в истоме полугрёзы...» / «XI. «Ah! Vous êtes mes sœurs, les âmes qui vivez...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XI. «Среди монастырей, в заброшенных кварталах...» / «XI. «En des quartiers déserts de couvents et d’hospices...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XII. «Вдоль серых набережных, под речитативы...» / «XII. «Le long des quais, sous la plaintive mélopée...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XIII. «Вода печальная каналов позабыла...» / «XIII. «L’eau triste des canaux s’est désaccoutumée...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XIV. «Вода нуждается в участии порою...» / «XIV. «L’eau triste, certains soirs, demande qu’on la plaigne...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XIV. «Под северным небом, где веет могилой...» / «XIV. «C’est tout là-bas, parmi le nord où tout est mort...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XV. «Для взора грустного, что устремлён пытливо...» / «XV. «C’est un aquarium qui montre à nu, le mieux...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XV. «Когда, мечтатель, в мире сладких грёз...» / «XV. «Songeur, dans de beaux rêves t’absorbant...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XV. «О, снег! О, чистый снег, брат ласковый молчанья...» / «XV. «Ô neige, toi la douce endormeuse des bruits...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XVIII. «Вода у пристани уснула в воскресенье...» / «XVIII. «L’eau houleuse du port est sans mirage aucun...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XXIV. «В провинции, в тиши...» / «XXIV. «En province...»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XXV. «Да, город умер весь, он умер несомненно!..» / «XXV. «La ville est morte, morte, irréparablement!..»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«Эпилог» / «Épilogue»
(1999, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«Бодлер» / «Baudelaire»
(1999, статья)
-
Жорж Роденбах
«Верлен» / «Verlaine»
(1999, статья)
-
Жорж Роденбах
«Виктор Гюго» / «Hugo»
(1999, статья)
-
Жорж Роденбах
«Вилье де Лиль-Адан» / «Villiers de l’Isle-Adam»
(1999, статья)
-
Жорж Роденбах
«Гонкуры» / «Les Goncourt»
(1999, статья)
-
Жорж Роденбах
«Джеймс Уистлер» / «James Whistler»
(1999, статья)
-
Жорж Роденбах
«Марселина Деборд-Вальмор» / «Valmore»
(1999, статья)
-
Жорж Роденбах
«Огюст Роден» / «Rodin»
(1999, статья)
-
Жорж Роденбах
«Пюви де Шаванн» / «Puvis de Chavannes»
(1999, статья)
-
Жорж Роденбах
«Стефан Малларме» / «Stéphane Mallarmé»
(1999, статья)
Россия