Жорж Роденбах «Мёртвый Брюгге»
Пять лет назад Гюг Виан потерял свою жену. С тех пор местом своего обитания он избрал Брюгге – город мертвый, покинутый морем, город с черным колокольным звоном бесчисленных монастырей и меланхолией серого оттенка его улиц, что постоянно напоминало ему о его усопшей. Но однажды во время сумеречной прогулки он встретил женщину удивительно похожую на его умершую супругу и загорелся новой надеждой. Со временем он понял, что лелеянные им желания обречены, ведь искусство возвращать к жизни, в том числе и свое прошлое, смертным не ведомо.
Опубликовано в журнале «Иностранная литература» №11, 2025 год в переводе Нины Хотинской под названием «Брюгге-Смерть».
Похожие произведения:
страница всех изданий (2 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
zslooo, 19 января 2026 г.
Это роман-атмосфера в самом чистом виде. Я тоже в нём растворяюсь: Брюгге здесь не фон и не декорация, а живое (точнее — мёртво-живое) существо, которое дышит туманом, водой каналов, колокольным звоном и постоянным ощущением остановившегося времени. Сюжет можно пересказать коротко, но это как пересказать сон — важнее не “что произошло”, а какая вязкая, сюрреалитичная реальность остаётся после каждой сцены.
Очень нравится, как Роденбах делает город продолжением внутреннего состояния героя: скорбь, навязчивость памяти, попытка оживить утрату — и весь мир вокруг словно поддерживает эту иллюзию. Всё немного неестественное, чуть смещённое, как будто ты смотришь на жизнь через стекло, покрытое тонкой плёнкой дождя. И в этой странной красоте есть что-то гипнотическое: вроде бы почти ничего “событийного”, но оторваться трудно.
Для меня это однозначно понравившаяся вещь: редкий пример символистской прозы, где атмосфера не украшение, а главный двигатель, и ты выходишь из книги с ощущением, что побывал не в истории, а в состоянии. 8/10.
Sabazios, 12 декабря 2024 г.
Гюг Виан видел Брюгге городом смерти. Этот самый феномен нашел свое выражение и раскрытие именно в душе главного героя, как будто бы Брюгге выбрал именно его... Это тот самый роман, который в свое время пробудил интерес большинства писателей, художников-символистов посетить этот город, он являлся неиссякаемым источником вдохновения.
Роман Le Carillonneur (1897) ( на английском «Колокола Брюгге, по-русски почему-то «Выше жизни», хотя есть и «Звонарь») читать обязательно совместно, если есть желание окунуться в мистическую атмосферу Брюгге, тем более что вся суть, красота и очарование города предстает перед читателем именно в этом романе.
Очень жаль что к такому автору совсем нет интереса. «Роденбах был одним из «властителей дум» для русских символистов» — как пишется в книжной аннотации.