Переводчик — Михаил Афанасьевич Драй-Хмара (Михайло Опанасович Драй-Хмара)
| Страна: |
Украина |
| Дата рождения: | 28 сентября 1889 г. |
| Дата смерти: | 19 января 1939 г. (49 лет) |
| Переводчик c: | итальянского, немецкого, русского, французского |
| Переводчик на: | украинский |
Михаил Афанасьевич Драй-Хмара (Миха́йло Опана́сович Драй-Хма́ра; настоящая фамилия Драй) — украинский поэт-неоклассик, переводчик, литературовед, учёный-славяновед.
Преподавал курс славяноведения, церковнославянского языка, историю польского, сербского, чешского языков и литератур, ряд других курсов в Каменец-Подольском государственном украинском университете. Работал над переводом «Божественной комедии» Данте.
Сделал существенный вклад в развитие литературы своими переводами. Переводил поэзию Пушкина, Лермонтова, Фета, Верлена, Малларме, Метерлинка, Бодлера, М. Богдановича, Цвейга, и других.
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы переводчика Михаила Афанасьевича Драй-Хмары
Переводы Михаила Афанасьевича Драй-Хмары
1966
-
Михаил Лермонтов
«Прощай, невмивана Росіє...» / «"Прощай, немытая Россия..."»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«К*** («Розпусту годі вибачать!..»)» / «К *** ("О, полно извинять разврат!..")»
(1966, стихотворение)
1989
-
Шарль Бодлер
«Відповідності» / «Correspondances»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Падло» / «Une Charogne»
(1989, стихотворение)
Украина