Переводчик — Никита Разговоров
| Дата рождения: | 1920 г. |
| Дата смерти: | 8 сентября 1983 г. (63 года) |
| Переводчик c: | французского |
Разговоров, Никита Владимирович (1920—1983) — советский писатель, журналист, литературный критик, поэт-переводчик. Переводил стихи Луи Арагона, Робера Мело Дю Ди, Мориса Карема и других поэтов; перевёл (совместно с Львом Токаревым) роман Робера Мерля «Разумное животное».
Примечание к биографии:
Работы переводчика Никиты Разговорова
Переводы Никиты Разговорова
1950
-
Жан Марсенак
«Крепость» / «Крепость»
(1950, стихотворение)
1951
-
Назым Хикмет
«Как Керем» / «Как Керем»
(1951, стихотворение)
-
Назым Хикмет
«Письмо Мехмета, сына Назыма, во Францию» / «Письмо Мехмета, сына Назыма, во Францию»
(1951, стихотворение)
-
Назым Хикмет
«Рядовой» / «Рядовой»
(1951, стихотворение)
1957
-
Морис Карем
«Весна» / «Весна»
(1957, стихотворение)
-
Морис Карем
«Простая история» / «Простая история»
(1957, стихотворение)
-
Морис Карем
«Прошла» / «Прошла»
(1957, стихотворение)
-
Морис Карем
«Ребёнок у моря» / «Ребёнок у моря»
(1957, стихотворение)
-
Джо Уоллес
«Ах, жить тогда! (Их — тысячи, их — море, море!)» / «Ах, жить тогда! (Их - тысячи, их - море, море!)»
(1957, стихотворение)
1958
-
Морис Карем
«Рожденье» / «Рожденье»
(1958, стихотворение)
1961
-
Мадлен Рифо
«Живые люди» / «Живые люди»
(1961, рассказ)
1968
-
Робер Мерль
«Разумное животное» / «Un animal doué de raison»
(1968, роман)
1969
-
Робер Мерль
«Разумное животное» / «Un animal doué de raison»
(1969, роман)
1971
-
Жиль Перро
«По следам бесследного» / «Les Sanglots longs»
(1971, повесть)
1978
-
Карл Шарнберг
«Нейтронная бомба» / «Нейтронная бомба»
(1978, стихотворение)
1985
-
Поль Элюар
«Советский Союз единственная надежда» / «Советский Союз единственная надежда»
(1985, стихотворение)
1992
-
Андре Моруа
«Слову дано многое...» / «Слову дано многое...»
(1992, эссе)