Переводчик — Станислав Вольский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 26 марта 1880 г. |
| Дата смерти: | 1 декабря 1943 г. (63 года) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Псевдоним Андрея Владимировича Соколова.
Родился 26 марта 1880 года в семье судебного чиновника. В 1899 году был исключен из Московского университета за участие в студенческом движении.
Примкнул к социал-демократам. В 1905 году руководил стачкой ткачей на Талке, был одним из организаторов декабрьского вооруженного восстания в Москве.
Далее эволюционировал вправо, сблизившись с анархо-синдикалистами и группой «Вперед». В 1917 году состоял в редакции «Новой жизни» и в военной секции Петроградского совета.
В 1918 году на Кавказе и в 1919-1920 году в Европе занял в своих публикациях антибольшевистскую позицию. В 1920 году вернулся в Россию, был арестован и судим.
Довольно быстро освободившись, отошел от политики. Работал в лесной кооперации, Госплане и Наркомате торговли.
С 1927 года занят исключительно литературной деятельностью. Переводил книги по экономике и художественную литературу. Опубликовал в серии ЖЗЛ биографию Сен-Симона. В 1940 году опубликована его книга «Завоеватели», рассказывающая о конкистадорах.
Умер 1 декабря 1943 года.
Работы переводчика Станислава Вольского
Переводы Станислава Вольского
1925
-
Джозеф Конрад
«На отмелях» / «The Rescue: A Romance of the Shallows»
(1925, роман)
1936
-
Уильям Теккерей
«Виргинцы» / «The Virginians»
[= Виргинцы. Часть 1; Виргинцы. Часть 2]
(1936, роман)
-
Уильям Теккерей
«От Покахонтас» / «From Pocahontas»
(1936, стихотворение)
-
Уильям Теккерей
«Покахонтас» / «Pocahontas»
(1936, стихотворение)
1992
-
Вальтер Скотт
«Ричард Львиное Сердце» / «The Talisman»
(1992, роман)
Переводы под редакцией Станислава Вольского
1923
-
Джозеф Конрад
«Каприз Олмэйра» / «Almayer's Folly»
(1923, роман)
1936
Россия