Переводчик — Густав Шпет
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 7 апреля 1879 г. |
| Дата смерти: | 16 ноября 1937 г. (58 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Густав Густавович Шпет — русский философ, психолог, теоретик искусства, переводчик философской и художественной литературы, педагог. Полиглот, знавший 17 языков. Действительный член и вице-президент Государственной академии художественных наук.
Родился в Киеве. Внебрачный ребенок австро-венгерского офицера Кошица и происходившей из обедневшей польской дворянской семьи Марцелины Иосифовны Шпетт.
В 1898 году окончил 2-ю киевскую гимназию, поступил в университет Святого Владимира на физико-математический факультет. За участие в революционном движении был исключен и выслан из Киева. Вернувшись, в 1901-1905 годах учился на историко-филологическом факультете.
Работал учителем в частных гимназиях. В 1907 году переехал в Москву. Читал лекции в университете Шанявского, на Высших женских курсах и в других учебных заведениях. С 1910 года стал приват-доцентом. Стажировался в Геттингене у Гуссерля.
В 1916 году защитил диссертацию «История как проблема логики».
В 1918-1921 годах профессор историко-филологического факультета Московского университета. С 1921 года — член Российской академии художественных наук. С 1924 года стал вице-президентом РАХН. В 1921-1923 годах возглавлял Институт научной философии при МГУ.
С 1932 года проректор Академии высшего актерского мастерства.
Публиковал труды по философии, логике, эстетике, этнической психологии.
Арестован в марте 1935 года. Обвинен в контрреволюционной деятельности, выслан в Томск. В ссылке занимался переводами. В 1937 году повторно арестован и затем приговорен к высшей мере наказания. Реабилитирован в 1956 году.
Работы переводчика Густава Шпета
Переводы Густава Шпета
1932
-
Чарльз Диккенс
«Посмертные записки Пиквикского клуба» / «The Posthumous Papers of the Pickwick Club»
(1932, роман)
// совместный перевод: Аркадий Георгиевич Горнфельд
1933
-
Чарльз Диккенс
«Тяжёлые времена» / «Hard Times»
(1933, роман)
1936
-
Чарльз Диккенс
«Холодный дом» / «Bleak House»
(1936, роман)
// совместный перевод: Мелитина Клягина-Кондратьева
2007
-
Альфред Теннисон
«Энох Арден» / «Enoch Arden»
(2007, стихотворение)
Россия