Переводчик — Татьяна Бек
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 21 апреля 1949 г. |
| Дата смерти: | 7 февраля 2005 г. (55 лет) |
| Переводчик c: | латышского, ногайского, армянского |
| Переводчик на: | русский |
Татья́на Алекса́ндровна Бек (21.04.1949, Москва, СССР, — 07.02.2005, Москва, Россия) — русская поэтесса, литературовед, критик и переводчица.
Работы переводчика Татьяны Александровны Бек
Переводы Татьяны Александровны Бек
1967
-
Люсьен Жак
«В огороде» / «В огороде»
(1967, стихотворение)
1975
-
Кадрия
«На растерзанье дню — лови…» / «На растерзанье дню — лови…»
(1975, стихотворение)
-
Кадрия
«После стольких сирых лет…» / «После стольких сирых лет…»
(1975, стихотворение)
-
Кадрия
«Работа» / «Работа»
(1975, стихотворение)
1978
-
Кадрия
«Звонкой радости полны…» / «Звонкой радости полны…»
(1978, стихотворение)
-
Кадрия
«Путь к себе» / «Путь к себе»
(1978, стихотворение)
1981
-
Гено Каландиа
«Персиковое дерево» / «Персиковое дерево»
(1981, стихотворение)
-
Гено Каландиа
«Речушка» / «Речушка»
(1981, стихотворение)
1982
-
Инара Роя
«Целебен одинокий миг…» / «Целебен одинокий миг…»
(1982, стихотворение)
-
Инара Роя
«Вместо многоточия» / «Вместо многоточия»
(1982, стихотворение)
-
Инара Роя
«Созерцание снега» / «Созерцание снега»
(1982, стихотворение)
-
Инара Роя
«Я знаю: свет лучится, падая» / «Я знаю: свет лучится, падая»
(1982, стихотворение)
1984
-
Магомед Насруллаев
«Мы — пандура две струны…» / «Мы — пандура две струны…»
(1984, стихотворение)
-
Магомед Насруллаев
«Ты читала вслух Есенина…» / «Ты читала вслух Есенина…»
(1984, стихотворение)
-
Магомед Насруллаев
«Древний клич» / «Древний клич»
(1984, стихотворение)
-
Харри Мартинсон
«Три ножа из страны Вэй» / «Tre knivar från Wei»
(1984, пьеса)
1985
-
Инара Роя
«Верность» / «Верность»
(1985, стихотворение)
-
Инара Роя
«Жатва хлеба» / «Жатва хлеба»
(1985, стихотворение)
1987
-
Фольклорное произведение
«Варадинка Мара» / «Варадинка Мара»
(1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Воин и сестра Ивана» / «Воин и сестра Ивана»
(1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Все равно моею будешь» / «Все равно моею будешь»
(1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Елена и бан» / «Елена и бан»
(1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Йово и люба» / «Йово и люба»
(1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Смерть жениха Воина» / «Смерть жениха Воина»
(1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Тверда в вере» / «Тверда в вере»
(1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Три дочери кадуны Омер-бега» / «Три дочери кадуны Омер-бега»
(1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Узник Радивой» / «Узник Радивой»
(1987, стихотворение)
-
Геворг Эмин
«А я им говорю: «Привет…» / «А я им говорю: «Привет…»
(1987, стихотворение)
-
Геворг Эмин
«Наш вдохновенный разговор…» / «Наш вдохновенный разговор…»
(1987, стихотворение)
-
Геворг Эмин
«Ты не смотри…» / «Ты не смотри…»
(1987, стихотворение)
-
Геворг Эмин
«Увы, я чувствую…» / «Увы, я чувствую…»
(1987, стихотворение)
-
Геворг Эмин
«Я был землёй…» / «Я был землёй…»
(1987, стихотворение)
-
Геворг Эмин
«Женщина» / «Женщина»
(1987, стихотворение)
-
Геворг Эмин
«Мала моя Армения» / «Мала моя Армения»
(1987, стихотворение)
-
Геворг Эмин
«Микаэл Налбандян» / «Микаэл Налбандян»
(1987, стихотворение)
-
Геворг Эмин
«На кладбище села Аштарак» / «На кладбище села Аштарак»
(1987, стихотворение)
1988
-
Чулпан
«XX век» / «XX век»
(1988, стихотворения)
-
Чулпан
«Песня девушки» / «Песня девушки»
(1988, стихотворения)
-
Чулпан
«Поэт ли я?» / «Поэт ли я?»
(1988, стихотворения)
-
Чулпан
«Ужас птицы» / «Ужас птицы»
(1988, стихотворения)
1998
-
Моше Дор
«Думая о Гумилёве» / «Думая о Гумилёве»
(1998, стихотворение)
-
Поль Лакур
«Ночной разговор» / «Ночной разговор»
(1998, стихотворение)
-
Йоран Пальм
«Пацифизм» / «Пацифизм»
(1998, стихотворение)
Россия