Переводчик — Александр Казарновский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 13 июля 1951 г. (74 года) |
Александр Михайлович Казарновский (р. 1951, Москва) — переводчик, писатель.
Окончил факультет английской филологии Московского областного педагогического института им. Н. К. Крупской(1973).
С 1967 года печатал стихи, очерки и стихотворные переводы в газете «Московский комсомолец».
В 1980-х гг. публиковал стихотворные переводы из Джеймса Джойса, Р.Фроста, Г.Лонгфелло, К.Брентано, Ф.Рюккерта, а также современных английских, американских и немецких авторов.
Его переводы выходили в издательствах «Радуга», «Прогресс», в приложении к журналу «Огонёк» и в альманахе «Поэзия».
В 1993 году репатриировался в Израиль и 16 лет прожил в поселении Элон Море.
С лета 2008 года проживает в г. Пардес Хана.
Примечание к биографии:
Страница на сайте «Мы — школяры».
Работы переводчика Александра Казарновского
Переводы Александра Казарновского
1984
-
Г. К. Честертон
«Элегия на сельском кладбище» / «Elegy in Country Churchyard»
(1984, стихотворение)
1986
-
Роберт Фрост
«Правила хорошего тона» / «The Code»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Пустыни» / «Desert Places»
(1986, стихотворение)
1988
-
Джеймс Джойс
«"Повсюду — тьма. Повсюду — тишина..."» / «At that hour when all things have repose»
[= «Повсюду - тьма. Повсюду - тишина...»]
(1988, стихотворение)
-
Джеймс Джойс
«Святая миссия» / «The Holy Office»
(1988, стихотворение)
1989
-
Редьярд Киплинг
«Корабль, который стал кораблем» / «The Ship That Found Herself»
(1989, рассказ)
1992
-
Деннис Джозеф Энрайт
«Воздадим должное» / «Воздадим должное»
(1992, стихотворение)
-
Деннис Джозеф Энрайт
«Достопримечательность» / «Достопримечательность»
(1992, стихотворение)
-
Деннис Джозеф Энрайт
«Пейзажная лирика» / «Пейзажная лирика»
(1992, стихотворение)
-
Деннис Джозеф Энрайт
«Пустяк» / «Пустяк»
(1992, стихотворение)
-
Деннис Джозеф Энрайт
«Трибунал котов» / «Трибунал котов»
(1992, стихотворение)
2003
-
Джеймс Джойс
«"Весь день лило. Но надо нам идти..."» / «Rain has fallen all the day»
(2003, стихотворение)
-
Джеймс Джойс
«"Запад стих, потемнев..."» / «When the shy star goes forth in heaven»
(2003, стихотворение)
-
Джеймс Джойс
«"Ну что ж, давай пройдем опять..."» / «Now, O now, in this brown land»
(2003, стихотворение)
-
Джеймс Джойс
«"Послушай эту сказку, Любовь моя..."» / «I would in that sweet bosom be»
(2003, стихотворение)
-
Джеймс Джойс
«"Я слышу шум воды..."» / «All day I hear the noise of waters»
(2003, стихотворение)
-
Джеймс Джойс
«Зловонное шипение» / «Gas from a Burner»
(2003, стихотворение)
-
Джеймс Джойс
«Плач над Рахуном» / «She Weeps over Rahoon»
(2003, стихотворение)
Россия