Переводчик — Наталья Земскова
| Страна: |
Россия |
| Переводчик c: | испанского |
| Переводчик на: | русский |
Наталья Серафимовна Земскова — переводчик с испанского языка, научный работник, преподаватель.
Родилась в городе Москве. В 1962 году окончила филологический факультет Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, отделение русского языка и литературы. В 1967 году окончила Московский государственный институт иностранных языков им. М. Тореза (переводческий факультет, испанское отделение).
В 1962–1964 годах преподавала русский язык в Республике Куба. В 1964–1969 годах работала редактором в издательстве агентства печати «Новости» (испанская редакция), в 1964–1967 годах училась в Институте иностранных языков им. М. Тореза, закончив его по специальности «переводчик испанского языка». В 1965–1972 годах преподавала русский язык в РУДН студентам из Латинской Америки. Прошла обучение на Факультете повышения квалификации Университета дружбы народов им. П. Лумумбы. Выступала с докладами на научно-практических конференциях в Москве, Праге, Будапеште (конгрессы Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы 1982, 1986, 1990).
С 1972 года работает по настоящее время работает преподавателем на кафедре иностранных языков в Московской консерватории, с 1998 года — доцент кафедры русского языка. Ведёт занятия со студентами 1–5 курсов, стажёрами, ассистентами-стажёрами разных стран. С 1980 года ведёт курс страноведения.
Член Союза писателей России (Московская писательская организация, секция художественного перевода) (1993); Ветеран труда (1997).
Примечание к биографии:
Работы переводчика Натальи Земсковой
Переводы Натальи Земсковой
1982
-
Алехо Карпентьер
«Проблематика современного латиноамериканского романа» / «Problemática de la actual novela latinoamericana»
(1982, эссе)
-
Алехо Карпентьер
«Самосознание и сущность Латинской Америки» / «Conciencia e identidad de América»
(1982, эссе)
-
Роберто Фернандес Ретамар
«Вклад латиноамериканских литератур в мировую культуру XX века» / «Вклад латиноамериканских литератур в мировую культуру XX века»
(1982, отрывок)
-
Алехо Карпентьер
«Бесхитростные признания барочного писателя» / «Бесхитростные признания барочного писателя»
(1982, интервью)
1984
-
Хосе Доносо
«Сад по соседству» / «El jardín de al lado»
(1984, роман)
1989
-
Хосе Мария Аргедас
«Любовь-Вселенная» / «Amor Mundo»
(1989, повесть)
1992
-
Марио Бенедетти
«Эта улыбка» / «Esa boca»
(1992, рассказ)
1994
-
Алехо Карпентьер
«Полувековой путь» / «Un camino de medio siglo»
(1994, эссе)
Россия