Переводчик — Анатолий Клышко
| Страна: |
Беларусь |
| Дата рождения: | 1935 г. (91 год) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Анатолий Константинович Клышко (Анатоль Канстанцінавіч Клышка) — белорусский советский прозаик, журналист, критик, переводчик, педагог.
Примечание к биографии:
Автор на сайте Фантлаб.
Работы переводчика Анатолия Клышко
Переводы Анатолия Клышко
1957
-
Фольклорное произведение
«Боб, который умел петь песни» / «Боб, который умел петь песни»
(1957, сказка)
1961
-
Ван Юань-цзянь
«Интернационал» / «Интернационал»
(1961, рассказ)
1965
-
Александр Чарльз Ноубл
«Мальчик с флейтой» / «Boy with a Flute»
(1965, роман)
// совместный перевод: Алексей Файнгар
1974
-
Оливия Шрейнер
«Африканская ферма» / «The Story of an African Farm»
(1974, роман)
1977
-
Кристиан Н. Барнард, Зигфрид Стэндер
«Нежелательные элементы» / «The Unwanted»
(1977, роман)
-
Питер Абрахамс
«Отрочество» / «Отрочество»
[= Отрочество (Из романа «Пароль: «Свобода!»)]
(1977, отрывок)
-
Кристиан Н. Барнард
«Не могу молчать» / «Не могу молчать»
(1977, интервью)
1981
-
Андре Бринк
«Сухой белый сезон» / «’n Droë wit seisoen»
(1981, роман)
Беларусь