FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя Silverblood
Страницы:  1  2  3  4  5  6  7 [8] 9  10  11  12 ...  30  31  32  33  34 

 автор  сообщение
 Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению


философ
Отправлено 19 января 2018 г. 10:48

цитата mischmisch

Подробное описание того, как группа австралийцев путешествует по миру и болтает обо всем подряд плюс авторские вставки об увиденном, например, несколько страниц описания словарей на полках.
Какая-то керуаковщина что ли?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 19 января 2018 г. 10:47
danamad некоторые переводы улучшить невозможно. Их нужно полностью переделывать. Желательно, отдать другому человеку. Или Вы с этим не согласны?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 19 января 2018 г. 10:45

цитата kdm

Ведь, как учат нас постмодернисты, текст — это не то что написано, а то что прочитано, а значит — читатель тоже соавтор, как и переводчик.
На конкретных примерах. Как можно быть каким-либо соавтором, читая нечитаемый на русском "Bleeding Edge" Пинчона? Или пятого Бэккера? И как в этом случае нужно реагировать? Просто кушать или всё-таки выразить своё неудовольствие происходящим?
Вот тут хотят кого-то похвалить. Со своей стороны похвалю Гузмана за его выдающийся перевод Мартина Эмиса "Деньги". Особо сказать-то и нечего, совершенно замечательно проделанная работа. И творческая, и профессиональная. Можно и ещё много кого назвать. Если надо, с удовольствием напишу. :-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


философ
Отправлено 17 января 2018 г. 17:18

цитата ortega911

Ну кроме того, что их написал один автор?
Ну как... Они люди, литературные персонажи, ходят ногами... :-)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


философ
Отправлено 17 января 2018 г. 14:22
igor_pantyuhov Я это, пожалуй, комментировать не буду. И удивляться тоже. Я с Вами совсем не согласен.:-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению


философ
Отправлено 17 января 2018 г. 12:03

цитата igor_pantyuhov

Монца — это попытка сделать нового Глокту
Чего? o_O
 автор  сообщение
 Кино > Лучший фантастический фильм 2017 года > к сообщению


философ
Отправлено 17 января 2018 г. 11:54
Пожалуй, "Логан", — за брутальность и рейтинг R и ричевский Артур — очень стильное фэнтези, давно такого не было. Даже негр и гоп-Артур не раздражали, а наоборот.
 автор  сообщение
 Кино > Самый провальный фильм 2017 года > к сообщению


философ
Отправлено 16 января 2018 г. 11:18
Николаич А Вы от него чего-то ждали? С Делевинь-то в главной роли? :-)
 автор  сообщение
 Кино > Самый провальный фильм 2017 года > к сообщению


философ
Отправлено 16 января 2018 г. 10:59

цитата SergUMlfRZN

Я так понимаю, что классическое определение провала — это когда фильм не собрал в прокате достаточно средств, чтобы принести прибыль своим создателям.
Ну, мной упомянутые, на сколько я понимаю, под это определение тоже подходят. Но я лично нынче ни одного прям очень хорошего фантастического фильма не посмотрел. Да и вообще, ИМХО, сейчас в Голливуде такой сценарный кризис, что иногда лоб жалко кино смотреть.

цитата SergUMlfRZN

А так, все эти топики о "лучшем" и "провальном" фильме года — это ответ на вопрос: "Что вам (не)понравилось из того, что вы посмотрели?" и не более того...
По-моему, это в прошлом году изо всех сил обсуждали и даже чего-то решили. Если субъективно, то ЗВ добавлю и Бегущего по лезвию. От последнего ожидал очень многого, а получил... короче, мне не понравилось ничего, кроме картинки. Про многочисленные менее ожидаемые и заметные фейлы особо и говорить нечего.
 автор  сообщение
 Кино > Самый провальный фильм 2017 года > к сообщению


философ
Отправлено 16 января 2018 г. 10:29
Не провальные проще перечислить. По пальцам одной руки. Но если имеется ввиду распространённое значение слова "провал" в смысле "неудача вплоть до фиаско по всем статьям", это, конечно, "Чужой: Завет" и "Тёмная башня". С остальным отстоем всё более-менее сразу понятно было, а это вот — настоящая катастрофа. :-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 15 января 2018 г. 17:27

цитата urs

А чем плохо чтение в оригинале?
Да, в общем, ничем, но это гораздо более трудоёмко и требует большого сосредоточения. Мы всё же русские люди, и художественную литературу как-то приятнее и удобнее читать на русском языке. Тем более, что это в первую очередь развлечение. Кроме того, я вот знаю только один язык, и неанглоязычную литературу вообще не в силах поглотить в оригинале.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 15 января 2018 г. 17:16

цитата TheMalcolm

Никакой нетерпимости к творческим проявлениям у меня нет. Просто не все проявления одинаково полезны.
Золотые слова, кстати. После некоторых "творчеств" приходится пиратить и читать в оригинале. И их, я так понимаю, нужно понять, простить и похвалить.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 15 января 2018 г. 17:13

цитата vachap

Люди, почитайте "Сердце" от моего товарища.
Что за пиар такой высокохудожественный? :-)))
А вообще переводчики не только худлитом зарабатывают. Они ещё и ТТХ переводят, и этикетки к изделиям. Иначе бы вымерли все давно.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению


философ
Отправлено 15 января 2018 г. 12:29

цитата Александр Кенсин

И что такое ФКК, которое, по вашим словам, издавало Уиндема?
это я ошибся, ФКиС имеется ввиду.

цитата Александр Кенсин

Что касается Нивена — то объясняли уже много раз, просто вы не знаете почему-то, что большая часть его переведена плохо, за редким исключением.
Вы читали то, что я написал? Если не понятно, то я за издание Нивена, потому что он в не лучшем виде издавался и вообще его книг гораздо меньше можно найти, чем упомянутых мной выше писателей. :-) А написал я это потому, что считаю, что горизонты серии надо расширять. Вот и всё.

цитата Vladimir Puziy

1. Желязны не у "Азбуки".

2. Там с переводами местами полный абзац, от рассказов начиная и заканчивая "Амбером". Собственно, в ряде рассказов сокращали как раз абзацами.
Его всё равно наиздавали очень много. Это как пример просто.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению


философ
Отправлено 12 января 2018 г. 21:16
Про окупаемость и вот это всё — понятно, господа. Но без экспериментов отсутствие запаса новых тайтлов для Азбуки аукнется провалом (ИМХО, для ужасающих модераторов:-)). Без всякой полиграфии и других плюшек издаются новые ужастики/фантастика/классика фантастики у АСТ. И идёт. Понятно, что тиражи там и т.д. Обсуждалось. Но формат другой, авторы не примелькавшиеся. Пример: Уиндем. Я много читаю, коллекцию имею, но его не довелось почитать. Издавался он довольно давно, качество книжки у ФКК достойное. Я его сразу взял. Но Хайнлайна или Гаррисона? Шекли? Желязны? Ле Гуин? Камон, да сотни книг лежат у букинистов, в нете, где угодно. В неплохих изданиях. Нивен — да. Кристофер (кстати, выше ссыль на 2002 год издания :-)) — да. Карсак, зажатый Самуйловым :-))) — да.
Интересного можно довольно много найти. Жерар Клейн тот же, не смотря на всю устаревшесть, в своё время читался, как сейчас Уоттс. И он реально может зайти, если его нормально подать. Абрахам Меррит тоже может. Но тут нужно рискнуть. А кто не рискует, тот не пьёт...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


философ
Отправлено 12 января 2018 г. 20:54
arcanum ручаетесь? А то я лавкрафтовщину эту, в отличии от самого его, терпеть ненавижу. Мало у кого получается по атмосфере, а уж с мастерством совсем тухло. :-)
Серьёзно, Лигготи я брать не хотел, его рассказы в доступных антологиях скорее претенциозные, чем талантливые. Я вот хорошее переиздание рассказов Роберта Блоха жду. Человек настолько не в себе, что его изо всех сил хочется читать ещё и ещё. И "Поезд в ад" — это чуть ли не лучший рассказ, который я читал в жанре притчевой мистики. :cool!:
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению


философ
Отправлено 12 января 2018 г. 20:48
gleb69 ну да, я считаю, что это слабый роман. Я Приста не много читал, хоть и собрал почти всего. Но это всё такое... затянутое, очевидное в сюжетном плане и совершенно не проработанное в психологическом. В любом случае, для "Фанзона" — совершенно необязательный роман. Я на месте заведующего отделением поглядел бы в сторону неформата и тёмной литературы. Тот же Джефф Нун, давеча изданный, неплохо бы в фанзоновской серии смотрелся. Или Ди Филиппо, слегка позабытый. Но тут уж как решит босс.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 12 января 2018 г. 20:36
Личности переводчиков, в смысле. Всё по теме.
Кстати, есть ли кто тут, переводящий с немецкого? Как обстоят дела у Мёрса? Думаю почитать, глаза мозолит на полке.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 12 января 2018 г. 20:33
Что-то не то тут началось. Я и про перевод песен тут спрашивал. И личности обсуждал. Чего вы, господа? :-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 12 января 2018 г. 20:30

цитата Gourmand

нет, не предлагаю. Пусть вообще не делает примечаний, если не хочет.
и так далее...
Ну чего Вам отвечать(?). Вы классический демагог. Не читаете, что Вам пишут, а читаете, что Вам надо. Ну и себя перечитываете. :-)))
Не обижайтесь, просто тема в данной теме (да и вообще, по-моему) исчерпана.

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7 [8] 9  10  11  12 ...  30  31  32  33  34 
⇑ Наверх