Книжные аннотации посетителя «Walles»
| Страницы:123456789...1617181920 | ||
| 41. | Генрих Бютнер «Auf Schleichwegen zum Glück» | |
Август 1870-го года, разгар Франко-прусской войны. По Северному морю под французским флагом идёт трехмачтовое судно «Колибри». Капитан-контрабандист Анри Ларош нелегально перевозит из Европы в Германию юную сироту, американку Алису фон Гандерсхайм. Впереди у девушки тяжба о наследстве с кровным братом на исторической родине в Пруссии, где у неё остались бабушка с дедушкой. Вскоре путешественница оказывается перед лицом смерти — судно контрабандистов стремительно настигает немецкий корабль... | ||
| 42. | Генрих Бютнер «Das Geheimnis von Monte Carlo» | |
В марте 1877-го года в Монте-Карло появляется молодой человек, назвавший себя Андреем Марикуром. С этого вечера он начинает каждые сутки выигрывать огромные суммы — до трёх миллионов за вечер. Обычно он ставит возрастающие ставки на конкретные числа, постоянно срывая солидный куш. При этом, каждый раз перед тем как сделать ставку, Марикур смотрит в маленькую красную книжечку, где, очевидно, у него записан математический секрет выигрыша. Администрация казино намерена положить конец необъяснимому беспределу... | ||
| 43. | С. С. Ван Дайн «Фило Вэнс» [Цикл] | |
С. С. Ван Дайн однажды изрёк мысль, что хороший автор в состоянии написать лишь шесть стоящих детективных романов за свою жизнь. На личном примере он подтвердил эту теорию — из цикла о нью-йоркском аристократе Фило Вансе известность получили несколько ранних романов. Такие произведения, как «Дело Бенсона» или «Смерть канарейки» до сих пор многое говорят ценителям жанра. | ||
| 44. | Кейсукэ Ватанабэ «偽眼のマドンナ» | |
Безвестный актер решает пройтись по парку с пыльной книгой во французском переплете, которую он нашёл в углу комнаты от прежнего жильца. Неожиданно к нему подходит джентльмен с седой бородой и начинает удивительную историю о жрице любви с искусственным глазом... | ||
| 45. | Кейсукэ Ватанабэ «鮮血洋燈» | |
Об истории японского клуба «Татьяна», где хранятся давние секреты российской царской семьи. | ||
| 46. | Кейсукэ Ватанабэ «決闘記» | |
О том, как может закончиться студенческая дружба непримиримых соперников. | ||
| 47. | Бодо Вильдберг «Der verlorene Strom» | |
Старый путешественник рассказывает о пятнадцати годах странствий в лесах Парагвая. В ходе исследований он разгадывает тайну забытой реки Чако и составляет ценную карту. Однако существует одно обстоятельство, которое вынуждает его похоронить навсегда плоды многолетних усилий. | ||
| 48. | Бодо Вильдберг «Die Dame vom Ammertal» | |
Рассказчик делится с другом впечатлениями о поездке в долину Аммерталь, где он познакомился с чудесной альпийской девушкой, Йозефой Эйтерт. Всё бы ничего, как говорится, «совет, да любовь», вот только барышня к моменту встречи с рассказчиком, считалась давно погибшей... | ||
| 49. | Бодо Вильдберг «Der Wirt von "Schwarzen Drachen"» | |
Дайцендорф, гостиница «Черный Дракон» за Дунайской равниной. У постояльцев пропадают старинные сувениры — украшения, цепочки, трости... Ирен, племянница хозяина, явно что-то недоговаривает. | ||
| 50. | Бодо Вильдберг «Das Wasserschloß» | |
Путешественник делится воспоминаниями о посещении разрушенного султаната на Яве — в лесах за рекой Джокджа. Он встречает огромную «священную» черепаху и едва не погибает, но помощь приходит со стороны яркой бабочки. | ||
| 51. | Бодо Вильдберг «Der Kometenvogel» | |
В те далёкие дни, когда наша Земля должна была коснуться хвоста кометы Галлея, в воздух устремились воздухоплаватели. Они желали поближе быть к знаменательному событию. Шар господина Кеммерера из Берлина «Полярная звезда» поднялся в воздух 18 мая. На значительной высоте учёный со своим спутником вылавливают красное животное, похожее на гусеницу... | ||
| 52. | Бодо Вильдберг «Der Saphirschütze» | |
«Сапфировый выстрел». Художник и любитель охоты Герхард Кёнинг приезжает в Ост-Индию. В развалинах он выкапывает древнюю реликвию — сапфир принцессы Харидвар. Безумная страсть овладевает путешественником, он заряжает сапфиром охотничье ружье и выстреливает в огромного слона-красавца... | ||
| 53. | Бодо Вильдберг «An die falsche Adresse» | |
«Не по адресу». Муж и жена бредут по альпийской долине в поисках гостиницы. Их пристанище — хутор Мосхам, где есть трактир. Посреди ночи в их комнате рядом с кроватью появляется восточный старик в белом, потрясая какими-то ключами. Явился он то ли из шкафа, то ли прямо из стены. Похоже, дедушка желает о чём-то предупредить гостей... | ||
| 54. | Бодо Вильдберг «Mariken Ahrens» | |
Нервный молодой человек, страдающий головными болями, вспоминает, как он однажды катался со своей невестой по реке Свине. Она была дочерью помещика из Алобурга. Редкой красоты девушка. Увы, прогулка по Свине стала последней для их совместного времяпровождения... | ||
| 55. | Бодо Вильдберг «Die Augen in der Wand» | |
Карл Филипп, барон фон Бернхайм, проживает с супругой и ее кузиной Лизой Нойенхофен в замке Литкау. Это поместье, которое досталось ему в наследство. Женщины боятся цыган, и барону предстоит обнаружить тайный лаз в стене. | ||
| 56. | Бодо Вильдберг «Vitzliputzli» | |
Юлия пишет письмо в гарнизон своему жениху — капитану фон Цимену. Девушка рассказывает о поездке в родовой замок дяди, барона фон Менгерса. Надо полагать, Юлия отправилась туда, чтоб скоротать время от разлуки с любимым. Замок очень старый, говорят, что во рву раньше обитал карп, на хвостовом плавнике которого был прикреплен перстень Фридриха Барбароссы с надписью «1184». Всякий раз, когда прислуга вылавливала карпа-долгожителя, его отпускали обратно... Дядя встречает Юлию и представляет ей своего лучшего друга — кота, которого он величает не иначе как Господин Вицлипуцли. Они проводят время вместе и гуляют по парку. Кот был подобран бароном на улице после смерти обожаемой супруги Оттилии. Спустя некоторое время Юлия замечает, что между дядей и отвратительным котом существует какая-то незримая связь... «Вицлипуцли» — рассказ Бодо Вилдберга, открывающий его сборник «Темных историй». Концовка истории заставит понервничать и ощутить беспокойство. | ||
| 57. | Бодо Вильдберг «Dalmanns Haupt» | |
Пароход вот-вот пришвартуется у портового городка Померании, на Балтийском море. Друг приезжает в старое имение Борвина Дальмана, на фасаде которого виднеется герб с девизом мавров «Даль!», что можно рассматривать в виде переводной фразы с немецкого «Голову долой!» Дальман не женат, живет с престарелой тётей Розабеллой, за сердце которой некогда бились приор мальтийского ордена Хассо и его приятель, римлянин Анжелуччи. Что случилось много лет назад в старой обсерватории — Бог его знает. Да только много лет назад поутру тело Хассо было найдено окровавленным и без головы. Рассказчик остается на ночь в башне, садится в кресло Людовика XVI, смотрит в венецианское зеркало, медитирует, и... секрет старой драмы скоро будет открыт. | ||
| 58. | Бодо Вильдберг «Tante Engeltrauts Geist» | |
Тетя Энгельраут умерла. Эрих и Лори терпеть её не могли, особенно — Лори. Однако, с течением времени, девушка замечает, что брат начинает старательно перенимать тётины привычки — он будто говорит её голосом, выкупает старые вещи, ей принадлежавшие, и прочее. Ко всему прочему ещё и пить стал много. Однажды Эрих, всем известный помещик Хофенау, велит запрячь лошадей, отказывается от извозчика и мчится прямиком на Шелькауское кладбище — туда, где похоронена тётя. Чувствуется, добром эта поездка не кончится... | ||
| 59. | Бодо Вильдберг «Das gespenstige Luftschiff» | |
Афанасий Краули, великий воздухоплаватель, собирается отправиться через Балтийское море в Швецию на дирижабле. Многотысячная толпа провожает его и рукоплескает на берегу озера в Бранденбурге. Воздушное судно путешественника продолжает славные традиции Цеппелина, Сантоса Дюмона и де ла Во. Компанию мэтру составляет писатель Вольф Гилмар... По ходу полета Вольф уговаривает Краули не подниматься чересчур высоко. В небесах парят черные орланы, где-то далеко внизу мерещится остров Рюген, похожий на кракена или гигантского паука... Но главное видение — еще впереди. Финал, поначалу навевающей воспоминания о приключенческих книгах Жюля Верна, несомненно, предоставит почву для размышлений любителям ужасных историй. | ||
| 60. | Бодо Вильдберг «Die Blume von der Insel Ranvalona» | |
Застряв в ожидании поезда на узловой станции, рассказчик коротает время в вокзальной столовой. К нему подсаживается незнакомый моряк — бывший помощник капитана шхуны «Розина». Моряк заставляет официанта убрать со стола хризантемы и предлагает попутчику выпивку. Тот отказывается, ссылаясь на врачебный запрет, после чего моряк подливает ему в кофе пару капель чудесного сока, выжатого из растения гири-гори, что произрастает на острове Ранавалуна... Рассказанная далее история занимательна настолько, что напоминает плавания Синдбада Морехода. Как можно догадаться по названию, речь пойдет о путешествии на остров Ранавалуна, расположенный северо-восточнее Мадагаскара. Смуглые красавицы, львы и туземцы, любовь и предательство и, наконец, волшебный цветок, у которого есть глаза... | ||
| Страницы:123456789...1617181920 | ||