Книжные аннотации посетителя «Walles»
| Страницы:123456789...1617181920 | ||
| 61. | Бодо Вильдберг «Der Schutzengel» | |
«Ночное путешествие на поезде может быть особенно волнующим для тех, кто не спит слишком крепко и не коротает время в беспокойном бодрствовании! Когда после короткой полуночной дремоты просыпаешься с обостренными нервами: и вот уже встречаешь седеющее утро! Прекраснее всего это зрелище выглядит поздним летом, когда ночи уже настоящие, а не просто переход от одних сумерек к другим. Безмолвные, сонные станции, красные, желтые и белые огни; к тому же, если открыть окно, почувствуешь свежий, бодрый ветерок...» Вступление рассказа «Ангел-хранитель», напоминающее сочинения русских классиков, создаёт для читателя обманчиво теплую атмосферу. Рассказчик поведает историю встречи с необычным попутчиком — к нему в купе подсядет старик-тевтонец и расскажет о крушении поезда, произошедшем ровно двадцать пять лет назад — 17 августа 1882 года... | ||
| 62. | Бодо Вильдберг «Der sechste Panther» | |
Дрессировщик Чарлз Уэлсли, о представлениях которого кричат афиши Вестерн-Гардена, выступает с пятью пантерами. Между тем, увлечение Уэлсли дрессировкой опасных хищников пришло к нему неспроста. Когда-то он угодил на службу в оловянную компанию малайзийского штата Дели, и против воли побывал в гостях у принцессы Бхеолы. Уэлсли удалось совершить побег, но оскорбление своенравной принцессы, как мы догадываемся, не пройдет для него даром... «Шестая пантера» — рассказ, открывающий одноименный сборник Бодо Вилдберга. Впереди несколько историй, иногда напоминающих сочинения Эдгара Берроуза, но с гораздо более ощутимым привкусом ужаса. | ||
| 63. | Бодо Вильдберг «Das Kloster des Großen Engels» | |
Моряк вспоминает о том, как его корабль вошел в бухту Адриатики. Во время стоянки он отправляется на маленькой лодочке вверх по горной реке и находит приют близ старой мельницы. Хозяин ведет моряка в какой-то забытый Богом монастырь, где живут то ли язычники, то ли сатанисты-сектанты. Председательствует воевода Ризванович, из древнего боснийского рода, считавшегося давно вымершим. Скоро моряку предстоит стать свидетелем игры, которую старый дворянин освоил в Санкт-Петербурге. Она называется «Охотник и Медведь». Двое из присутствующих получают эти роли по жребию или по вызову... | ||
| 64. | Бодо Вильдберг «Die beiden grünen Diamanten» | |
Записи Герольда Хаммера, путешественника по Непалу. Он успел выковырять один зелёный бриллиантовый глаз у идола Асук-Кала в подземелье Багешвара, когда его настигли белуджи и чуть не отдали на съедение крокодилу. Это опасное мероприятие — оба глаза идола охвачены чудесной тайной связью. Продажа одного драгоценного глаза нью-йоркскому миллионеру Коссвею будет являться фатальной ошибкой. | ||
| 65. | Бодо Вильдберг «Der Ur und der Schlech» | |
«Олень и Бык». Англичанин рассказывает другу о том, как гостил в Райдингеме, в поместье одного из Северных графств. Внимание его привлекают огромные оленьи рога лопатообразной формы, висящие в галерее хозяина. Надпись говорит о том, что этого оленя убил Чарльз Норрис в 1534 году. Сэр Уильям сомневается в существовании столь огромного животного, но на следующий день, гуляя по открытой пустоши, окруженной болотами, он воочию наблюдает появление двух гигантских существ... | ||
| 66. | Бодо Вильдберг «Ein Abenteuer in Böhmen» | |
«Приключение в Богемии». Рассказывает майор фон Крузенштерн. Однажды он гостил у вдовствующей графини Розы Юкунды Штраленхайм. Дорога в ее горный замок Шеленкау вела через ущелье, заросшее густым орешником. Замок был перестроен в XVII веке итальянцем Антонио Козима де ла Порта. Взревновавший наследник эпохи Возрождения готовит гостю ловушку в мрачных коридорах. Отныне майор заперт в подземелье, и только крик белых павлинов доносится откуда-то издалека... | ||
| 67. | Бодо Вильдберг «Der schneeweiße Pudel» | |
«Белый Пудель». Сначала его хозяином был писатель Казимир Кемптен. Он взялся будто из ниоткуда и поначалу приносил удачу — новая комедия пользовалась успехом. Однако, через некоторое время автора освистали. Потом был другой хозяин, а затем он пришел к доктору Хёльтцу, который увлекался скачками. И однажды ударил хлыстом своего питомца. Спустя две недели доктор Хёльтц упал с лошади, получив серьезные травмы... И только один негр-гаитянец знает секрет этого белого пуделя... | ||
| 68. | Бодо Вильдберг «Невеста леопарда» | |
Рассказчик читает газету в купе поезда и вспоминает детали знакомства с Марией Ивановной Буровой (или, если угодно, Мэри Мак-Лоренс — как звали ее до замужества). Ведь она так дивно танцевала на вечеринке...Мария Ивановна — дочь английского резидента при дворе раджи Газипура. Все началось с прогулки на шарабане. Однажды, по незнанию, девушка чересчур близко сводит знакомство с племенем сундуки. Народом, который поклоняется Шиве и прочит новой избраннице «почетное» место невесты божественного леопарда. Для этого мерзкий старик, предводитель сундуки, ставит на ноге Марии кинжальную метку, образующую поначалу всего лишь одно темное пятно в месте прикосновения. Алексей Буров, новоиспеченный русский супруг Марии, вряд ли будет доволен симптомами, отвлекающими его любимую от радостей семейной жизни... | ||
| 69. | Бодо Вильдберг «Собаки из Романово» | |
Далеко в польских краях произошла эта история, в небольшом селении Романово. Богдан Цыбульский, нелюдимый пастух, пользовался у крестьян репутацией знатока колдовских практик. Он почти не говорил с людьми, но вел оживлённые беседы со своей большой серой овчаркой. То был ни польский, ни немецкий, ни русский — а какой-то особый язык... Хета Вестхольц, единственная дочь владельцев Романово, наперекор родителям, предпринимала дальние прогулки в тишине лесной долины. Однажды, близ Ямы, девушка встречает пастуха Цыбульского с огромным псом. Он перегораживает ей путь. Господская дочь не робкого десятка. Она берёт ивовый прут и хлещет пастуха по лицу... Продолжение истории заставит содрогнуться даже искушенного читателя. | ||
| 70. | Ханс Вольбольд «Tobias Humbrugks Verwandlung» | |
Одинокий затерянный дом Тобиаса Хумбругка стоял на отшибе, среди лугов. Автор не видел старого друга более трех лет. Но в тот день вместо Тобиаса на порог вышла его жена, сварливая и чёрствая Сусанна. Она наливает гостю чаю и рассказывает странную историю. Несколько лет назад Тобиас сдружился с голландцем Франком Хикоппом, знатоком восточных религий. Влияние этого человека оказалось столь велико, что Хомбругк посещал его дом чуть ли не каждый день. Сусанна возненавидела голландца -оккультиста всей душой. Три месяца назад Хикопп тяжело заболел. За день до смерти он вызвал к себе Тобиаса. Обеспокоенная Сусанна отправилась следом. Она ощутила в доме голландца приторно-сладкий запах. Перед ее мужем на столе стоял почти пустой бокал с мутно-синей жидкостью. У женщины похолодело сердце от ужаса — она решила, что в комнате был не один труп, а два, ибо мужчины не подавали признаков жизни... «Я тебя укрощу, Сусанна Хумбругк», — голландец внезапно приоткрыл веки и произнёс: «Ты еще вспомнишь обо мне, Сусанна, когда я помру...». Конечно, это далеко не вся история Ганса Вольбольда, читателей ждёт впереди неожиданный поворот... | ||
| 71. | Эммануэль Вурм «Treue Liebe, oder Fürstentochter und Verbannter» | |
У открытого окна княжеского замка стоит несчастная девушка, ветер с Балтийского моря задувает ей волосы. Она плачет, смотря вдаль и заламывая руки...Грустить красавице есть отчего — нелюбимый кузен, граф Федор фон Фельс, принуждает ее к замужеству. Цели понятны — Федор желает завладеть состоянием отца Гедвиги. Маленькая проблема состоит в том, что княжна влюблена в бедного моряка Германа Вайсмана, сына старой, полусумасшедшей кормилицы. А Фёдор не мил ей. Ночью в замке начинается пожар, слуги замечают Германа, бегущего из покоев княжны, и обвиняют его в краже пятидесяти тысяч рублей из хозяйского имения. Граф Федор потирает руки — наконец, его соперник будет сломлен, но совсем некстати на пороге появляется бывшая актриса, Матильда, щедрыми милостями которой он однажды воспользовался — да еще и с ребеночком на руках. Как быть графу Федору? Изворотливый ум негодяя позволяет ему выработать хитрый план, целую паутину лжи, чтоб избавиться от актрисы и заодно отвратить Гедвигу от возлюбленного. Он прячет ребенка Матильды, и выражает готовность вернуть его обратно за услугу — если та публично заявит, что является любовницей моряка Германа Вайсмана, оговорит его. Услышав дурную весть, Гедвига бежит к близлежащей скале, намереваясь броситься головой вниз в бушующие волны... «Верная любовь, или Княжеская дочь в изгнании. Сенсационный роман из Российской империи» — роман в выпусках Эммануэля Вурма, герои которого носят русские имена. | ||
| 72. | Гюстав Гайяр «Devant le coffre-fort» | |
До недавнего времени Марк Бигль работал учителем в скромном учебном заведении под Парижем, но был уволен из-за каприза директора. От безденежья он принимает приглашение на должность клерка в небольшом городке у знакомого нотариуса Дювайяна. По прибытии Марк Бигль спешит в контору на площади Карм, но опаздывает на несколько минут. Дверь к нотариусу открыта, но его ждёт сюрприз. Мэтр Дювайян застрелился, упав лицом прямо на письмо, где признавался в растрате клиентских денег из-за связи с женщиной из Лиона. В сейфе, оставшемся открытым, лежит четыреста тысяч франков — всё, что осталось от его состояния. Недолго думая, Бигль забирает деньги себе, собираясь распорядиться присвоенной суммой по своему усмотрению — на отдыхе в Монте-Карло... Остается открытым вопрос — как скоро детектив Ламору украсит запястья Бигля наручниками... | ||
| 73. | Жюль Гош «Летающий мертвец» | |
Трое сытых господ, собравшись вместе в лесной деревушке под лучами заходящего солнца, намерены разобраться в обстоятельствах таинственной смерти местного арендатора Глазе. Погибший увлекался алхимией и различного рода лабораторными опытами. При этом павильон, где трудился покойный, со всех сторон окружён водным пространством. Подозрение падает на ночного сторожа, но его приходится исключить из списка кандидатов в убийцы, поскольку Йокель не умел плавать, а добраться до островка с лабораторией на лодке он был бы не в состоянии по причине физического увечья (частично парализованной левой руки)... Жюль Гош предоставляет решение данной головоломки — построенное таким образом, что вдумчивый читатель почувствует себя умнее автора. | ||
| 74. | Август Дерлет, Марк Р. Шорер «Spawn of the Maelstrom» | |
В узком кругу Джейсон Уорвик пользовался репутацией человека, склонного к изучению сверхъестественного. Перед отъездом на Лофотенские острова он успевает предупредить двоих приятелей о намерении развенчать легенду, связанную с островом Вомма. По слухам, на острове обитает бессмертное чудовище. Один из посвящённых подозревает, что за легендой скрывается нечто большее, чем простое суеверие. Когда спустя время Уорвик возвращается в Лондон, у коллег появляется смутное ощущение, что их доброго старого друга будто подменили... | ||
| 75. | Август Дерлет «A Word From Dr. Lyndon Parker» | |
Доктор Линдон Паркер вспоминает, как тридцать лет назад познакомился с Соларом Понсом — частным детективом, которого газеты называли «Шерлоком Холмсом с Прайд-стрит». Их первая встреча произошла в лондонском пабе, где Понс поразил Паркера своей наблюдательностью, мгновенно определив по деталям одежды и почерку, что тот недавно вернулся из Египта. Вскоре Паркер стал соседом Понса по квартире на Прайд-стрит, 7 и начал записывать его расследования. | ||
| 76. | Август Дерлет «The Adventure of the Frightened Baronet» | |
«Приключение напуганного баронета». Однажды поздним вечером, когда Лондон окутал густой осенний туман, к Паркеру и Понсу приехал слуга по имени Кеннерли с тревожным посланием от своего хозяина — сэра Александра Роуэна, бывшего офицера колониальной службы в Индии. На обороте визитной карточки дрожащей рукой было начертано: «Ради Бога, приезжайте! Я больше не могу это выносить». Понс согласился помочь, и они отправились в поместье Чилтерн-Мэнор. Сэр Александр, пожилой, нервный человек, рассказал, что последние два месяца становится жертвой странных явлений. Он начал видеть светящееся изображение Шивы, скользящее по полу и стенам, слышал голоса, предупреждающие о смерти, а недавно бесследно исчез его верный мастиф. Всё это он связывал с проклятием древнего камня «Око Шивы», вывезенного им из разрушенного индийского храма. Его родные — дочь Уинифред, брат Рэнсом, сестра Меган и будущий зять считали, что старик теряет рассудок, так как никто, кроме него, этих «видений» не замечал... Солар Понс легко раскроет данную «мистификацию». | ||
| 77. | Август Дерлет «The Adventure of the Late Mr. Faversham» | |
«Приключение покойного мистера Фавершема». Среди множества дел, которыми занимался Солар Понс в течение десятилетия, начиная с 1919 года, история исчезновения профессора Ф. В. Фавершема из Мерк-колледжа выделялась особой загадочностью. В газете News of the World появилась заметка под заголовком «Невероятная тайна на Стрэнде», где сообщалось, что профессор вошел в свой дом и бесследно исчез. Понс, заинтригованный этим случаем, сразу обратил внимание на детали: дом Фавершема был заколочен на время его шестимесячного отпуска, а единственный незапертый вход — парадная дверь — находился под наблюдением.... | ||
| 78. | Август Дерлет «The Adventure of the Black Narcissus» | |
«Приключение «Чёрного нарцисса». Однажды дождливым майским вечером в офисе биржевого маклера Джексона Деминга в Патерностер-Роу находят его труп. Убийство выглядит как месть обманутого клиента: Деминг был заколот кухонным ножом с выжженной надписью «От Эмили». Вскоре газеты публикуют описание подозреваемого — молодого человека среднего роста, с чёрными усами, в сером плаще и туфлях седьмого размера. Понс замечает странную деталь: на столе рядом с телом лежит чёрный нарцисс — редкий и дорогой цветок.... | ||
| 79. | Август Дерлет «The Adventure of the Norcross Riddle» | |
Мэнтон — состоятельный американец, проживающий в Англии, рассказывает загадочную историю, связанную с его женой Анной, бывшей леди Макфаллон. Её первый муж, Скотт Макфаллон, погиб несколько лет назад, утонув в болотах рядом с их поместьем. Однако недавно Мэнтон заметил странные огни в старом аббатстве на болотах. Анна призналась, что сдала эти развалины психиатру, который наблюдает за душевнобольным пациентом. Но Мэнтон заподозрил неладное, особенно когда жена начала просить крупные суммы денег, явно скрывая причины. Однажды ночью он застал её в обмороке у камина, где сгорала записка с угрозами. Понс соглашается помочь и вместе с Паркером отправляется в Норкросс-Тауэрс. | ||
| 80. | Август Дерлет «The Adventure of the Retired Novelist» | |
Томас Уилгрив, известный писатель, решился обратиться к Понсу за помощью. Он рассказал о странном происшествии. Недавно Уилгрив получил письмо от своего друга, поэта и романиста Лейкина, с приглашением на ужин в Кларидж. Однако, прибыв туда, Уилгрив обнаружил, что Лейкин не только не ждал его, но и вообще не приезжал в Лондон. Письмо оказалось подделкой. Через две недели произошло еще более странное событие: вечером, выйдя на крыльцо подышать воздухом, Уилгрив стал свидетелем якобы случайного наезда на ребенка. Двое мужчин уговорили его как очевидца немедленно отправиться с ними, чтобы дать показания. Его увезли на машине, оставили в пустой комнате, а через час он обнаружил, что его просто выманили из дома. Вернувшись, он заметил, что лампа в его кабинете еще теплая, а дверь на чердак открыта. Там кто-то явно рылся в старых вещах... | ||
| Страницы:123456789...1617181920 | ||