Аннотации Walles


  Книжные аннотации посетителя «Walles»
Сортировка: по фамилии авторапо дате написания
Страницы:1234567891011...1617181920
121.Жак Огюст Симон Коллен де Планси «La Cage de Fer»

«Железная клетка».

Астролог предказывает кузнецу из Бове смерть сына от удара молнии — по достижении пятнадцати лет. Но добавляет, что железная клетка спасет юношу. Кузнец начинает строить клетку, намереваясь запереть в ней сына...


122.Жак Огюст Симон Коллен де Планси «La Belle Julie»

«Прекрасная Юлия».

Пожилой вдовец, буржуа из Лотарингии, решается отдать пятнадцатилетнюю дочь замуж за развратного холостяка Дезангля. Отца невесты привлекло, в первую очередь, состояние будущего зятя. Юлия категорически против предложенного кандидата, поскольку она влюблена в скромного Эммануила. Но отцовская воля непоколебима.

И вот, в день венчания, прекрасная Юлия падает без чувств. Вскоре гроб с телом молодой девушки относят в склеп, обитель мёртвых...


123.Сакё Комацу «影が重なる時 / Kage ga kasanaru toki»

Все началось с того, что жители одного дома начали видеть своих двойников. При этом другие люди их не замечали. Но вот что странно: каждый новый день неподвижно стоящие двойники все ближе и ближе стремились воссоединиться с хозяевами...


124.Бэзил Коппер «Necropolis»

Любой преданный шерлокоман без запинки ответит, что инспектор Лестрейд из Скотланд-Ярда появляется ровно в тринадцати канонических произведениях Артура Конан Дойла.

Сэр Бэзил Коппер совершает невозможное — дарит поклонникам четырнадцатую встречу с этим незабываемым персонажем. Только место встречи, возможно, отпугнёт впечатлительных и слабонервных: Бруквудское кладбище, ведь именно там бравый инспектор поможет раскрыть грандиозную аферу.

И, главное, не пропустить, закрывая книгу, последний абзац -даже самый скупой на эмоции читатель содрогнется от трогательной финальной встречи, заготовленной автором...


125.Бэзил Коппер «The House of the Wolf»

Одно из лучших произведений Бэзила Коппера, объединяющее вместе два его любимых литературных направления — ужасы и детектив...

Поклонники старинных замков, мрачных коридоров, обшарпанных стен, зловонных подвалов, кричащих красавиц и прочих сопутствующих атрибутов не для слабонервных придут в полный восторг: ведь гостей, собравшихся в «Доме Волка» преследует самый настоящий оборотень, вычислить личность которого среди человеческих лиц и предстоит героям произведения.


126.Бэзил Коппер «Харон»

Мистер Соамс — немолодой бухгалтер, которому приходится содержать собственную фирму. Он работает с утра до вечера, а из сотрудников может позволить себе только лишь одну машинистку. Силы его не беспредельны, и здоровье уже не то, что раньше...

Однажды, гуляя по площади близ Хай-стрит, мистер Соамс примечает загадочную, ветхую контору «Charon Ltd», информация о которой отсутствует в справочниках. «Как бы поговорить с управляющим», — думает мистер Соамс. К чему бы этот интерес?...


127.Вацлав Родомил Крамериус «Ledák a wodnj duch, anebo, Přjhody Woldemára, cestugjcjho rytjře»

Темные воды Моравы хранят древний секрет. Предательство, любовь и магия. Молодой оруженосец Вольдемар, оказывается втянутым в водоворот событий после гибели своего господина. Спасенный загадочным старцем Бедо, он ступает на путь, полный испытаний и соблазнов, каждое решение способно привести к неминуемой гибели. Его ждут турниры, замки, интриги, и, конечно, прекрасные девы, связь с которыми грозит втянуть Вольдемара в смертельную ловушку.

Сможет ли Вольдемар исполнить предназначение, уготованное ему судьбой, или он станет очередной жертвой темных сил, скрывающихся в глубинах реки?


128.Вера Крыжановская «Кобра Капелла»

О судьбе цирковой артистки, мечтавшей стать графиней.


129.Кёсуке Кусуда «冷たい眼»

О таинственном послевоенном убийстве в ателье, где замешаны куклы манекены, восточная Мата Хари и организация Цинбан.


130.Кёсуке Кусуда «完全脱獄»

«Идеальный побег».

Выйти. Совершить преступление. Вернуться обратно. Арестант Сирагэ готовит «идеальное» убийство бывшей возлюбленной, используя в качестве алиби свое нынешнее местоположение...


131.Кёсуке Кусуда «湯紋»

«Струящиеся узоры».

Дайдзиро-кун высылает приглашение рассказчику посетить горячий источник Акита. Год назад там умер художник Маэкава Киннносукэ, брат первого и близкий друг второго.

Официально смерть посчитали несчастным случаем — кровоизлиянием в мозг. Но Дайдзиро-кун и его сопровождающий — третий в поминальной поездке — совсем в том не уверены...


132.Кёсуке Кусуда «愛と憎しみと»

«О любви и ненависти».

Тяготы судьбы заставляют Каяко совершить побег и отомстить бывшему возлюбленному.


133.Кёсуке Кусуда «沼の中の家»

О заключенном, решившем перехитрить «коллегу» путем выдачи себя за него.


134.Уильям Ла Варр «Up the Mazaruni for diamonds»

Книга американского путешественника и журналиста Уильяма Ла Варра (1898-1991) «За алмазами вверх по Мазаруни» — это захватывающее путешествие в самое сердце нетронутой дикой природы Британской Гвианы. Мемуары молодого исследователя, увлеченного охотой за алмазами. Только не следует забывать о том, что река Мазаруни — одно из самых опасных и коварных мест в Южной Америке...


135.Жюль Лермина «Титан»

Учёный Фридрих Виргейм выращивает в оранжерее «животноядное растение», зеленоватую химеру с хоботками, которую усиленно подкармливает сырым мясом...


136.Манфред Ли «Introduction»

«Один из самых частых вопросов, которые нам задают: откуда, во имя всего святого, вы взяли имя «Эллери Куин»? И чаще всего мы отвечаем: из ниоткуда. Всё, что мы теперь помним, — это то, что мы старались создать имя, обладающее, как мы надеялись, замечательными мнемоническими свойствами.» Эти слова звучат в начале предисловия за подписью Эллери Куина — с них начинается второй сборник Огюста Дерлета о Соларе Понсе (и наиболее удачный по мнению многих). Тем самым авторы подводят мысль к образованию имени «Солар Понс»:. «Не было никакой альтернативы», — признаётся мистер Дерлет. «Я хотел имя, которое, как и Шерлок Холмс, состояло бы из трёх слогов; я также хотел, чтобы оно, если возможно, отражало суть профессии.»

В момент, когда происходило «крещение» персонажа, Огюст учил латинский язык в Университете Висконсина. Инстинктивно он надеялся сохранить оригинальные инициалы — S. H. — но когда он наткнулся на латинское слово «pons» (мост), оно сразу же показалось ему удачной фамилией на один слог. Разве не был Мастер мостом между тьмой и светом? Этот вопрос подсказал ему и требуемое имя на два слога — «Solar» («Мост света»).

Как только он создал это классическое сочетание — которое, как и все вдохновения, заняло всего лишь доли секунды — Огюст понял, что имена Шерлок Холмс и Солар Понс имели ещё одно сходство. В 1890-х годах имя Шерлок было явно необычным, даже в Англии; и, конечно, Солар было столь же редким. Так что решение принято. Solar Pons удовлетворял своему создателю по трём критериям: количеству и распределению слогов, внутреннему смыслу и схожей необычности. Мистер Дерлет принял Solar Pons как le nom juste, даже не затруднившись искать другие варианты.»

«Да, любезный читатель, переверни страницу, ты увидишь — игра начинается снова!», — призывает Ellery Queen, и, конечно, читателю только и остается последовать его совету.


137.Ричард А. Лупофф «The Black Tower»

Первая книга межавторского цикла «Philip Jose Farmer's The Dungeon» с концепцией, частично напоминающими сюжеты книг Филипа Хосе Фармера.

1868-й год. Майор Клайв Фоллиот отправляется на африканское побережье в поисках пропавшего брата-близнеца. Достигнув предполагаемой границы города Багамойо, Фоллиот сталкивается с новым миром, существующим вне времени и не обозначенным на картах. Вместе с иноземными попутчиками-компаньонами (карликом Финнбогом и женщиной из будущего Энни) Фоллиот полон решимости продолжить поиски брата...

Филип Фармер благоразумно отказался от личного участия в проекте, ограничившись написанием предисловия.


138.Карл Май «Тайна нищего, или Лесная роза»

Немецкий врач Карл Штернау прибывает на Пиренеи в поместье своей возлюбленной, графини Розы де Родриганды. Отец девушки в тяжелом состоянии — у него мочекаменная болезнь, пожилого пациента необходимо срочно оперировать. Вокруг умирающего собираются, словно стервятники, заинтересованные лица. Из Мексики возвращается сын графа, дон Альфонсо. В довершение всех бед граф Родриганда совершенно слеп. У доктора Штернау и прекрасной Розы появляется дельная мысль: если вернуть старику зрение, он сможет выявить «волка в овечьей шкуре» — есть мнение, что кое-кто из родственников вовсе не тот, за кого себя выдает...

Роман Карла Фридриха Мая, впервые опубликованный под псевдонимом Рамон Диас де ла Эскосура, и позже переведенный на несколько европейских языков. Ряд исследователей считают «Лесную Розу» одним из первых кольпортажных романов (т.е. выходивших в выпусках), а его автора — «крестным отцом» сериальной приключенческой литературы.


139.Жюль Мари «Le boucher de Meudon»

Ранним жарким утром фермеры оправились в поле Шан-Луазо разбирать сено. Кто-то из рабочих, копавшихся в стоге, в ужасе вскрикивает и подзывает товарищей. Под сеном обнаружено тело юной девушки. Это Шарлотта, кассирша из мясной лавки Лорио Бушри. Изуродованное лицо, порванная одежда, следы волочения вокруг. Одна из сменщиц бежит в лавку, предупредить семью мясника. Лорио живет с матерью и больной сестрой Дениз по прозвищу Набуте. Девушка способна передвигаться самостоятельно с большим трудом — у неё врожденное увечье ног. Лорио появляется из дверей лавки перед взволнованной работницей с окровавленным ножом в руках...

Комиссар немедленно арестовывает угрюмого мясника, его ведут в тюрьму Ла-Рокетт. Через несколько дней прокурор де Ферран огласит суровый приговор. Но какие мотивы? Несмотря на жестокую работу, Лорио казался добрым, молчаливым парнем. Он очень любил свою сестру, всё время разговаривал с ней, и носил на руках. Неплохо он ладил и с Шарлоттой, мечтая на ней жениться вопреки воле матери. Жюстина Бушри испытывала открытую неприязнь к молодой женщине, корни которой уходят в её собственное далекое прошлое...

«Мясник из Медона» — одна из лучших книг Жюля Мари, романиста из Арденн (1851-1922). С самого начала автор задает тяжелый, мрачный ритм — читатель догадывается, кто виновник гибели Шарлотты, но слабости французской судебной системы очевидны.


140.Жюль Мари «Gringalette»

Готическая история Жюля Мари берёт начало в родовом замке Бержемон на берегу Мозеля. Владеет старинным поместьем маркиз де Баржемон, бывший глава апелляционного суда. Он проживает в замке с женой, Клотильдой, ведя уединенную жизнь, посвященную науке и охоте. Их сыновья, Оливье и Жак, живут отдельно: Оливье работает в министерстве иностранных дел в Париже, а Жак служит лейтенантом в форте «Медвежья голова» неподалеку. В замке также прописались две сестры, Марта и Изабелла Мерод, дочери известного хирурга — маркиза взяла девушек под опеку после смерти их отца. Меланхоличная Марта получает прозвище «Грингалетта» (Хрупкая), а Изабелла проявляет трогательную заботу по отношению к ней.

Обе сестры получили прекрасное образование и были любимы Клотильдой, хотя маркиз относился к ним прохладно.

Онажды Баларюк, нерадивый арендатор маркиза, приходит просить отсрочку платежа, но получает отказ. В отместку он напивается и поджигает комнату маркизы. Пожар удается потушить, но среди обгоревших вещей маркиз находит пачку писем — переписку своей жены с хирургом Жаком Меродом. Маркиз обвиняет жену в измене. Бержемон объявляет, что Марта и Изабелла должны немедленно покинуть замок. Клотильда умоляет его не наказывать невинных девушек, но он непреклонен. Сёстры гордо отвергают «милостыню» и уходят из замка по лесной дороге...

В то же время старший сын Бержемона, Оливье, подозревается в убийстве ростовщика и подделке векселя. Но судья допускает, что убийцей в лесу мог выступить и старый маркиз, стремясь спасти погрязшего в долгах сына. Семье Бержемонов грозит бесчестье и разорение.

Читатель некоторое время остается в недоумении — а как же сестры, Марта и Изабелла, каковы их роли в этой истории? Жюль Мари не забудет про них, в самом конце прояснится, почему роман называется по прозвищу одной из девушек («Грингалетта») — автор готовит мрачнейший финал.


Страницы:1234567891011...1617181920

⇑ Наверх