Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Олег Рудавин в блогах (всего: 14 шт.)
| Галина Юзефович " Что не так с русскими переводами Стивена Кинга?" > к сообщению |
|
Цитаты с сайта господина робота-переводчика Вебера, где они и сейчас есть. Над ними работают помощники, так он перевел изначально. |
| Галина Юзефович " Что не так с русскими переводами Стивена Кинга?" > к сообщению |
цитата |
| Галина Юзефович " Что не так с русскими переводами Стивена Кинга?" > к сообщению |
|
Ответ такой, что другого ответить нечего, это я разумею так. "Дюну" проморгали, нет у вас в картинами и новым перекладом, Кинг печается в роботе по имени Вебер, других переводчиков два на все. цитата |
| Галина Юзефович " Что не так с русскими переводами Стивена Кинга?" > к сообщению |
|
У такого большого вашего издательства, насколько я понимаю, у вас, только два переводчика Доброхотова и Романова для известного автора (не в счет Вебера). Я искренне сочувствую, уважаемый господин директор, в нашем "ККСД" их более двух. Недавно я и другие перевели "Дюну", новую переклад, цветные картины внутри, а вы сделали новые переводы к выпуску кинофильма, или вы копируете старые с ошибками? Закажите у нас, переведем. |
| Ворчание из лабиринта > к сообщению |
|
Лень было, я разумею, "фанзон" это делать. |
| Ворчание из лабиринта > к сообщению |
|
Вы хотите сказать, что издание "фанзон" без всего, только текст? Почему так, я не разумею? |
| Стивен Кинг «Later» > к сообщению |
|
Не стоило читать в официальных российских переводах. |
| Пьер Морель / Люк Бессон: Из Парижа с любовью > к сообщению |
|
ХельгиИнгварссон, господин, Люк Бессон не был режиссером "Такси". |
| Пьер Морель / Люк Бессон: Из Парижа с любовью > к сообщению |
|
Благодарствую за ответ, действительно, у вас все намешалось в голове, как я и предполагал. Придет час, когда вы поймете, наверное, разницу между режиссером и продюсером, перестанете верить надписям на вашей российской, и нашей украинской лицензии на каверах к дискам и афишам-плакатам. |
| Пьер Морель / Люк Бессон: Из Парижа с любовью > к сообщению |
|
Уважаемая neo smile, ответье зачем вы везде написали Бессон, когда он не режиссер, а продюсер, а режиссер у вас в заголовке и тот через дефис? Мне вот понимается так, что это разное совсем, а вы перемешали. |
| Сериалы 2020: невошедшее (Ход королевы, Воспитанные волками, Бумажный дом, Метод 2, Дракула и тд) > к сообщению |
|
ВЫ написали неправду, в романе упоминается, но не так: девушка действительно принимала таблетки одно время, но они ее не "разгоняли", а отупляли, потом нужно было час-два приходить в себя, т.о. озарений после таблеток у нее не было, принимала, дабы нервы успокоить и в себя приходить. |
| Стивен Кинг "Институт" > к сообщению |
|
Он не ходил и не проверял вагоны и колёса, как бы вы это не пожелали. Изданий уже три. И переводов тоже три. Уж я это знаю точно. |
| Стивен Кинг "Институт" > к сообщению |
|
Прочитайте ее внимательно. Глава называется не "Ночной обходчик", а "Ночной стучащий", или "Ночной колотушка". Никто в ней по железнодорожным путям не ходил и их не проверял. |
| Стивен Кинг "Институт" > к сообщению |
|
Герой не работал ночным обходчиком железнодорожных путей. |