Weird tales

Cyril Brown

Пан Ди
Украина, Днепропетровская обл., Желтые Воды
Weird tales


Страх / Afraid
рассказ, 2015

После шести с половиной недель страсти, Марианна поняла, что ее Виго... не человек...

№ 1
-
4.51
(41)
1 отз.


Куколка / Dollie
рассказ, 2013

История о трудном жизненном пути женщины, единственной светлым пятном которого на всём его протяжении была деревянная кукла, вырезанная в детстве её отцом.

№ 2
-
5.76
(129)
3 отз.


Случай на мосту через Совиный ручей / An Occurrence at Owl Creek Bridge   [= Инцидент на мосту через Совиный ручей; На мосту через Совиный Ручей]
рассказ, 1890

Состоятельный плантатор Пэйтон Факуэр был ярым приверженцем дела южан. Он был схвачен северянами у моста через Совиный ручей. И там же повешен. Но, падая в пролет моста, Факуэр очнулся от острой боли...

№ 3
-
8.35
(758)
27 отз.


Беспроводная депеша / A Wireless Message   [= Беспроволочная связь; Знак смерти; Беспроволочная депеша; Депеша]
рассказ, 1905

Однажды вечером мистер Уильям Холт вышел прогуляться, но пройдя немного заметил, что пейзаж странно изменился. Тень его лежала за спиной, куда бы он не поворачивался...

№ 4
-
6.64
(114)


Арест / An Arrest   [= Поимка]
рассказ, 1905

Оррину Брауэру, убившему своего шурина, удалось бежать ночью из тюрьмы, оглушив охранника железным прутом. На заброшенной дороге Брауэр увидел смутную фигуру...

№ 5
-
6.67
(163)
1 отз.


В области нереального / The Realm Of The Unreal   [= В надреальных сферах; Царство иллюзии; Власть неземного]
рассказ, 1890

Мистер Манрич в Обернском ущелье встретил доктора Дорримора, о котором шла слава, как о искусном престидижитаторе...

№ 6
-
7.09
(104)
3 отз.


Гипнотизёр / The Hypnotist
рассказ, 1893

Ещё в школе он заметил, что обладает необычными способностями. Скаредность родителей теперь его не заботила - он и без них был сыт на уроках. Став взрослым, он смог отплатить обидчикам благодаря своему дару...

№ 7
-
6.42
(132)


Обретённое тождество / A Resumed Identity   [= The Man; Заполненный пробел; Возвращение; Солдат]
рассказ, 1908

Летней ночью с невысокого холма человек заметил в четверти мили к югу от него отряд кавалерии. За ним шла колонна пехоты, еще отряд кавалерии, проехала батарея... Но вся эта бесконечная процессия не издавала ни звука, не слышно было ни стука копыт, ни грохота колес... На рассвете недалеко от места...

№ 8
-
7.48
(170)
3 отз.


Город Почивших / The City of the Gone Away   [= Город усопших]
рассказ, 1888

С помощью поддельных документов я стал врачом в городе, который благодаря моим успехам на новом поприще скоро стал именоваться Городом Почивших. Но когда олдермены постановили перенести кладбище в другое место - грянул гром...

№ 9
-
7.62
(120)
3 отз.


Ущелье призраков / The Haunted Valley   [= Долина призраков; Долина привидений]
рассказ, 1871

Если ехать от Хаттона к Мексиканскому Холму, в полумиле к северу от гнездилища Джо Данфера, дорога ныряет в мрачное ущелье. Джо Данфер, больше известный как Джо Виски, отличался глубочайшей антипатией к китайцам, хотя и нанял одного из них пять лет назад для помощи в строительстве дома. Дом в...

№ 10
-
6.49
(134)
1 отз.


Измученный сном пациент доктора Прида / Dr. Prida's Dream-Plagued Patient
рассказ, 2006

Вампиры тоже бывают на приеме у психоаналитика. И рассказывают сны…

№ 11
-
4.45
(62)


Глас вопиющего / But First These Words
рассказ, 1977

Люди перестали слышать бога, телевидение заполнило умы людей, о своей бессмертной душе уже никто не заботится. Тогда бог решил взять дело в свои руки и попробовать снова достучаться до людей, используя при этом новейшие технические достижения...

№ 12
-
6.95
(100)
4 отз.


Вельзевул / Beelzebub
рассказ, 1963

Главного героя преследуют мухи, они мешают ему спать, они мешают ему бриться, они мешают ему в машине, они мешают ему на работе, они везде. Они смотрят на него своими дьявольскими глазами, жужжат и складывается такое впечатление, что они что-то хотят от него...

№ 13
-
6.62
(128)
3 отз.


Цветочное подношение / Floral Tribute   [= Каждый день свежие цветы; Бабушкины цветы; Бабушкины гости]
рассказ, 1949

Бабушка и ее внук живут в старом доме возле кладбища. К ним часто заходят в гости призраки умерших. Для тех, кто к ним дружески расположен, они – живые.

№ 14
-
7.47
(238)
6 отз.


Спящая красавица / Sleeping Beauty   [= The Sleeping Redheads]
рассказ, 1958

Морган скитается по Новому Орлеану в поисках развлечений, когда у кладбищенской ограды встречает странного старичка. Они вместе выпили в баре, и старичок предложил Моргану посетить его Дворец и Красную Королеву...

№ 15
-
7.52
(107)
2 отз.


Поезд в ад / That Hell-Bound Train   [= Адский поезд; Поезд, идущий в ад]
рассказ, 1958

Однажды юному Мартину встретился странный поезд. Он проходил по железнодорожной линии тогда, когда там вообще не должно было быть никаких поездов. Ещё более странным оказался кондуктор — он предложил Мартину заключить договор: в обмен на поездку в этом поезде пообещал выполнить любое желание...

№ 16
-
8.17
(638)
22 отз.


Книга песка / El libro de arena   [= Песчаная книга; Книга песчинок]
рассказ, 1975

Эта книга непостижима. Она может сводить с ума, ибо страницы её – словно песчинки, и множество их поистине неисчислимо…

№ 17
-
8.57
(280)
9 отз.
⇑ Наверх