Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя OlegP на форуме (всего: 707 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 10 мая 19:57
C.Хоттабыч
Тогда вы может понимаете что я имею ввиду. Представьте себе что вы написали деловое письмо на английском, и потом начинаете его исправлять. Вместо do you know пишете are you aware of, вместо we discussed пишете as per our agreement, и т.д.
У меня впечатление что Набоков делал нечто подобное, но вместо " деловых " слов, использует какие то редкие и устаревшие
Для меня лично это делает текст холодным, или используйте слово которое больше подходит. В его русскоязычных произведениях я такое не чувствовал.
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 9 мая 21:53
C.Хоттабыч
Холодные безусловно.
Я живу в США, и за десятилетия жизни здесь, общался в письменной форме с сотнями людей для которых английский не родной язык.
Вы наверно слышали о книге под названием И всё осветилось (Everything Is Illuminated), некоторые главы там якобы написаны молодым человеком родившимся в СССР который пишет по английски явно со словарем, и многие слово использует неправильно? Мне это показалось совсем не смешным, потому что на самом деле люди со слабым английским пишут совсем иначе; в основном неправильное построение фраз и припушенные артикли.
В тоже время часто встречаешь редко употребляемые слова, я это часто вижу у коллег индусов.
Набоков по русски писал совершенно ясным языком, не выискивые редкие слова у Карамзина и Державина. В тоже время язык безусловно богатый и красивый.
В его англоязычных романах, в особенности после Лолиты полно слов и выражений которых у Амер. Авторов второй половины века я больше не встречал. Я могу открыть Стайбека на английском, и скорей всего буду знать все слова на странице, с Набоковым на это нет никаких шансов.
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 8 мая 18:49
Раз вы сравниваете Набоковс русскоязычного и американского периода, то у меня противоречивые чувства.
Его американские романы, рассказы, и стихи вызывают восхищение его мастерством английского языка.
С другой стороны, разница в его творчестве напоминает Бродского, чьи стихи на русском Легкие и живые, а на английском профессионально безликие и холодные.
Оба овтора активно почитывали словарь, что очень заметно.
Например в Камере Обскура есть кто то по кличке Чиппи (Cheepy), что Набоков думал означет писклявый. Какой то из наборщиков очевидно не знал этого довольно редкого слова, и исползвал Cheаpy, что неправильное написание слова дешевый. Когда Набоков сам переводил роман, он возможно решил что слво Cheepy мало кто знает, и просто убрал этого персонажа
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 8 мая 18:20
Простите за Оффтоп, про вечную тему бумфги
К. Паустовский, описывая 1921 год

Выход «Моряка» был разрешен, но печатать газету оказалось не на чем. К счастью, Иванов узнал, что на одесской таможне лежат большие запасы никому сейчас не нужных царских чайных бандеролей.
Эти бандероли были отпечатаны на листах тонкой, просвечивающей бумаги размером в развернутую газету. Одна сторона этих глянцевитых листов была совершенно чистая. От краски бандерольная бумага не промокала.
Бандероли были разных цветов, в зависимости от сорта чая. Цвета почему-то выбирались бледные: сиреневые, желтоватые, серые и розовые.
В дореволюционное время бандерольные листы разрезались на узкие полоски. Их и наклеивали на пачки с чаем. На каждой такой полоске был обозначен сорт чая, его вес и отпечатан русский государственный герб – маленький двуглавый орел.
Вот из-за этих-то орлов нам долго не соглашались выдать бандероли. Иванов терял голос, доказывая, что печатание газеты на бандеролях ни в какой мере не является монархической пропагандой.

Мы старались выпускать газету разного цвета, в соответствии с разными днями недели. Например, по вторникам всегда сиреневую, а по средам – всегда розовую и так далее. Это довольно хорошо нам удавалось.
В исключительных случаях, для так называемых праздничных номеров, нам выдавали белую бумагу. Белой ее можно было назвать только в полном мраке. То была серая, рыхлая, очень толстая бумага, похожая на оберточную, прослоенная широкими и тонкими древесными стружками (даже со следами годичных слоев).
Краска на такую стружку почти не ложилась, и потому праздничные номера выглядели рябыми. Буквы на этой бумаге не отпечатывались, а выдавливались, как в книгах для слепых.
Но нас не пугала ни серая бумага, ни плохая краска. Из-за этого мы любили свою газету больше, чем если бы она была прилизанной и нарядной.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 8 мая 16:36
Не сразу понял что Гигин это Hyginus.
Про него в 20м веке один автор написал "стоит удивляться капризам Фортуны, которая позволила погибнуть многим пьесам Эсхила, большей части историй Ливия и другим бесценным сокровищам, в то время как это упражнение школьника сохранилось и стало пищей для научных диспутов"
Но насколько я понимаю
1) Нет доказательств что это он написал, скорее нет чем да
2) Довольно тонкая книга, по английски, вместе с другим автором, это где то 350 страниц
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 27 января 00:26
Александр — с новым годом!
Wildberries из США до сих пор закрыт ? Хотелось бы новые Азиатские книги
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 26 января 01:53
Я читал, 39 ступеней , мне понравилось. Остальные книги в серии я не читал, в остальных упомянутых Firewalking тот же главный герой,
--
1) У меня было много случаев где понравилась первая (самая известная) и совсем не понравилась следующая. (в первую очередь Пленник Зенды и Капитан Блад)
2) я читал по английски, вполне вероятно что перевод плохой
3) я не люблю Хичкока, и по этому оригиналы романов нравятся больше его экранизаций.(что он сделал с Отель Ямайкв вообще не подается описанию). Я считаю он был средний режисер, но потрясающий маркетолог. (работающие в то же время Wilder, Wyler, Ford, Lubitch, Lang, Whale, Mamoulian, Von Sternberg, Renoir, Lean, Ophuls , были куда более сильными режиссёрами, но слабее само-рекламе)
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2023 г. 21:12
Токоарева — очень хороший автор, и ее уже 2 (?) раза издавали. Одна из них у меня есть.
Сравнивать ее с Марининой, а тем более Донцовой, довольно странно.
С другой стороны, надо издавать аккуратно. Я недавно читл один ее сборник (не Азбуки), там подряд два похожих рассказа, в обоих эпизод где Симонов руки моет спиртом.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2023 г. 22:22
Александр !!!
С днем рождения! (если это действительно сегодня )
Желаю счастья, здоровья , оставаться вечно молодым , и успеха во всем
:-))):beer::-)))
:beer:
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2023 г. 19:28
цитата Shurhendd
Книг А.Гайдара хотелось бы по максимуму, и с илл. художников- В.Щеглова, А.Ермолаева, И.Ильинского,Д.Хайкина, С. Забалуева.. , почему не помечтать?

Интересно бы еще Писахова и Щергина
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2023 г. 23:02
Раз мечтаем, то хотелось бы
1)Е. Пермяк
2) Медведев — Соври Голова (не путать с Сорви Головой)
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2023 г. 22:57
цитата avsergeev71

цитата Yu
"Мореплавания Солнышкина" Коржикова

В серии "Все о..." недавно вышла книга. С иллюстрациями Валька. Часть иллюстраций цветные.

Бумага наверно газетная. Тут лучше
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2023 г. 20:49
цитата Krayss
Во второй книге Джозефины Тэй "Шиллинг на свечи",стр.319 , упоминается страна Галария в Восточной Европе. Вроде всех географических соседей знаю... Интересно, а как в оригинале -действительно это выдумка Дж.Тэй ,или продолжается передача "Переводчики шутят".

https://www.fadedpage.com/books/20160316/...

They talked of Labrador for a little, and then of Galeria, where Champneis had spent the last few months.

“I used to think Asia primitive, and some of the Indian tribes of South America, but the east of Europe has them all beaten. Except for the towns, Galeria is still in the primeval dark.”
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2023 г. 17:24
цитата Firewalking
Понятно. Я не думал, что там еще и прифотошопленная маска с лицом.

Там еще изменена рука которая держит маску.
Мне очень понравилась обложка. Не вижу ничего святого в Ватто (который сам использовал этого Пьеро несколько раз, как и другие сюжеты), как и ни в каком другом художнике.
Он умер больше 300 лет назад. Я удивлюсь если у всех кто кричит как это плохо, есть книги его картин. Если так хочется репродукции его картин без изменений, это легко приобрести.
Мне лично бы понравилась обложка с кадром из кинофильма с Конрад Вейдтом, Мэри Филбин, и нашей соотечестенницой Ольгой Баклановой, но фильму еще 100 лет нет.
К слову, а Гюго еще популярен? Я постоянно вижу его книги очень дешево/бесплатно. Недавно кто то отдовал бесплатно собр сочинений, я взял.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 18 августа 2023 г. 20:09
цитата Genry13
Я так понимаю, что речь об этой статье?

Очень интересная статья, большое спасибо
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 18 августа 2023 г. 19:40
цитата morozov53
А на предмет нелепых недопонятых названий фильмов в журнале "Мосты" очень интересная статья есть.


Было бы интересно глянуть, у вас есть?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 18 августа 2023 г. 19:06
цитата morozov53

Художнику смотреть фильм и вдумываться в терминологию не обязательно.
Лишь бы картинка смотрелась позавлекательней.
А паук еще и слабонервных может отпугнуть. Арахнофобия, как-никак.
И с названиями фильмов казусов в изобилии.


Есть итальянская и немецкие афмши. Это довольно известный фильм, яиего несколько раз видел. И в рутрекере длиноногий папочка.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 18 августа 2023 г. 18:52
цитата SZKEO
и не стоит считать, что в Википедии, особенно в "русском сегменте"(большой вопрос какие-такие русские его редактируют),


Я показал что по франсузски и итальянски перевели папа длинные ноги. Я уверен что у кого то тут есть советская киноэнциклопедия, там будут списки фильмов Мэри Пикфорд и Фред Астера , и может даже Дженет Гэйнор, было 3 версии этого фильма с каждым из них.
На рутрекере везде длиноногий п-а, и по отношению к книге и к фильму.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 18 августа 2023 г. 18:45
цитата SZKEO
Вы серьезно не в курсе , что daddy-long-legs, это насекомое?

В курсе, просто не вижу чтоб кто то серьезно относился к пауку, вот Французская афиша. Я так же посмотрел на Итальянскую. Вроде все согласны что это папа длинные ноги.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 18 августа 2023 г. 17:31
цитата SZKEO
Что-то на русском и английском можно дословно перевести ? Sea wolf — Морской волк, а coltsfoot это не жеребячьи ноги, а мать-и-мачеха и Our Lady's birds — это божьи коровки, а не "птицы Богоматери", а fireweed не огненный сорняк, а Иван-чай


Ну нет ничего странного, чо полезное растение которое разные страны у себя обнаружили, получило разные название. Какиемто бабки при Владимире зматили чо нижня сторона листьев теплее верхней, не было у них интернета чтоб узнать как там Англичане назвали. Тоже самое с fireweed.

Причем тут работа писательницы которая жила в 20ом веке?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 18 августа 2023 г. 17:03
цитата SZKEO
И раз уж так сильно, до трёх вопросительных удивились, какой перевод Вы считаете правильным?

Ну я не вижу никаких упоминаний об альтернативных названиях.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B...

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B...

Везде "Длинноногий папочка".
Хотя я это читал больше 20 лет назад (по англ. Разумеется), я помню ту часть. Девушка не знает имени своего благодетеля, и не знает как к нему обращаться. Она пишет, я знаю что вы богатый, не любите девочек, и высокий. Это будет неувожительно к вам писать про деньги, и ко мне что вы не любите девочек, поэтому сфокусируемся на вяшем росте, и я вас буду называть папочка Длинные Ноги.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 18 августа 2023 г. 05:38
цитата SZKEO
Всё врут обложки... А где гвардия-то? Пересевшие с оленей на коней поддатые, судя по посадке, санта-клаусы в поисках Полярной звезды, — это она и есть?..

Вот после образчиков такого остроумия, начинаю сомневаться, а так ли плох, пошл и плоск юмор Лейкина?

Нет Лейкин это ужас (особенно на фоне Аверченко и Тэффи).
Но эта обложка Булгакова.. Ну странновата. Такое впечатление что это очень широкое шоссе с мощными фонарями, незнаю как у вас, но у нас далеко не так хорошо освещено. Мы ж понимаем что у Булгакова такого не было.
Художница безусловно талантливая, но ситуация напоминает обложку Льва Толстого (непомню, толи Кавказский Пленник, то ли Хаджи Мурат) где был изабражен современныйнсолдат в хаки.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 18 августа 2023 г. 05:22
цитата SZKEO
Держитесь крепче :
Дядюшка Коси-Коса:

Это Daddy Long Legs так перевели???
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 17 августа 2023 г. 04:20
цитата SZKEO
это как раз не аргумент, скажу только одно — Гудзон.

я на днях читал книгу русского автора, там был персонаж ангичанин под именем Гарвей. До меня не сразу дошло что это Harvey. Произносится Харви.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 17 августа 2023 г. 04:15
цитата Picaro1599
А я читал кристалловского Гомбровича, когда сзкео было Кристаллом, аж в 2003 и очень жалко, что пан Гомбрович для сзкео теперь не формат))


А у нас новинок вообще нет, вот Пушкин в нижнем ряду, а такмв основном кристалловское все :))
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 15 августа 2023 г. 04:25
цитата Калигула

О том, что Лейкин вам нравится, в курсе уже весь форум. И он был очень популярен в конце позапрошлого века. Но это все никак не отменяет факта, что он уже в начале прошлого века потерял популярность и воспринимался как образец плоского юмора, пошлятины, что-то вроде Петросяна в минувшем десятилетии.

Я куптлся на описание, м взял в библиотеке. Одни и тежи "шутки" повторяются каждые пару страниц. Путешествие я с грехом пополам закончил, а рассказы читать было невозможно.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 августа 2023 г. 03:29
цитата A-Lex-A
Разговор шёл исключительно об Алой букве (245 страниц)

Там только 245 страниц???? Мне казалось она бесконечная.

Дом где Готорн жил в расстоянии пару часов от меня, если кто то хочет привести мне новинки, можем туда сьездить :)
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 10 августа 2023 г. 00:07
Мне покойный дед когда-то говорил (по моему у Розенвбаума была эта фраза), что Горького специально посылали на всякие пионерские костры, потому что знали что для его здоровья это плохо, и что в Италии он жил бедно. Стоит заметить что ни про каких деыгих Рус/Советских классиков он никогда не говирил, и последние 30 лет жизни читал исключительно крутые детективы.

Надеюсь Большие Книги" ("Азбука") издадут нам Горького , желательно большой сборник рассказовми сказок
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 9 августа 2023 г. 21:37
цитата David Blain
И не простую, а виллу нобелевского лауреата, одну из самых больших и богатых на острове — ее фото есть и вики-статье о Капри, и в статье о Беринге.


Чую нас с вами сейчас погонят, но вот вам описание жилища на Капри.
Может 100+ лет назад 3-комнатную квартиру можно было назвать виллой. Я жил в 3 комнатной квартире в НЙ с видом на океан в течении 15 лет, и мне никогда неприходила в голову идея что я живуна вилле!
Квартира у меня до сих пор есть, могу вам сдать, поживете на вилле :))

"Мария Андреева подробно описала виллу «Спинола» на виа Лонгано, где они с Горьким жили длительное время, и распорядок писателя на Капри. Дом находился на полугоре, высоко над берегом. Вилла состояла из трёх комнат: на нижнем этаже супружеская спальня и комната Андреевой, весь второй этаж занимал большой зал с панорамными окнами из цельного стекла длиной три метра и высотой полтора метра, одно из окон с видом на море. Там находился кабинет Горького. Мария Фёдоровна, занимавшаяся (помимо домашнего хозяйства) переводами сицилийских народных сказок, находилась в нижней комнате, откуда вела наверх лестница, чтобы не мешать Горькому, но при первом же зове помочь ему в чём-либо."
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 9 августа 2023 г. 21:26
цитата David Blain
Итак, OlegP сказал неправду — Горький снимал виллу!

Магистр написал "у которого была вилла в Италии". Я написал что у него своей виллы не было, а он снимал разные дома. Там где вы пишите чо я сказал неправду, сами потверждаете что снимал.
цитата David Blain
Недавно перечитывал "Смерть на Капри"\"Господин из Сан-Франциско" (явно по мотивам "Смерти в Венеции").

Бунин утверждал что видел книгу Т Манна в магазине и обратил внимание, но провхитал ее только после написания Господин из СФ
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 27 июля 2023 г. 02:13
цитата OleGor

магистр


позавчера в 20:58   цитировать
цитата anvar_TK
обидно стало за М. Горького
у которого была вилла в Италии. и сам "не вылазил" из-за границы.


У Горького не было своей виллы в Италии, он снимал разные дома на Капри и в Сорренто. Я не знаю кто придумал называть их "вилла", (может недоброжелатели?), в 10 ых годах это был довольно скромный дом с общей спальней, кабинетом жены, и залом где он работал и видом на океан. В 20-30 ых было намного хуже, т.к. кроме него там находилось вагон народу.
Последние годы эмиграции, он там проводил только пару месяцев в году, остальную часть года находился в СССР.

Как минимум 5 раз выдвигался на Нобелевскую премию.
Надеюсь его издадут в серии.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 июня 2023 г. 06:21
Островский 1
БЕЛЯЕВ 3
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 24 июня 2023 г. 04:33
цитата Sprinsky
А, ну это меняет дело. Не знал, спасибо. А можно чуть подробнее? Надоело писать, умер в процесе, ещё что-то?

Он написал этот фрагмент в 1919, а умер в 1945
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 24 июня 2023 г. 04:31
цитата visual73
Тоже сложилось такое ощущение, хотя в инете не смог найти хоть какие нибудь признаки этого вывода. Вероятно где-то очень глубоко..


https://www.fischerverlage.de/buch/franz-...

Mit dem Romanfragment ›Die schwarze Messe‹

https://journals.openedition.org/ceg/10988

Le fragment Die schwarze Messe (1920) recourt au discours théologique traditionnel, Werfel anthropomorphise et fictionnalise le mal.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 мая 2023 г. 23:19
цитата Komueto Nado
цитата OlegP
Медведева случайно не выбрасываете? Давно хочу
У меня никогда бы рука не поднялась выбрасывать книги — уплывали и уплывают к родным, у которых нет проблем со свободным местом в книжных шкафах: самостоятельно они их не заполняют:))


У нас постоянно выбрасывают. Из русских я в последние 2 года плдобрал с улицы собр соч Катаева, И гдето 20 БВЛ. Из англ. пару месяцев назад прдобрал книг 15-20 гдето на $1,000

Александр — Медведев все еще не в планах?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 мая 2023 г. 22:38
цитата Komueto Nado
И столько впереди не вызывающих сомнений покупок, что поневоле задумаешься. Я и так уже несколько раз основательно "обезжиривал" свою библиотеку, но каждый раз всё труднее и труднее находить очередную жертву — иду вдоль стены, задрав голову и, начиная с верхних полок, постепенно опускаясь до пола, выбираю кандидатов на расставание; достану, открою, полистаю и... поставлю на место. Свободных мест нет. Но когда это нашего брата книголюба останавливало:)))

Медведева случайно не выбрасываете? Давно хочу....
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 мая 2023 г. 18:27
цитата SZKEO
цитата OlegP
А мне Беляев первый

Наконец-то вегетарианские взгляды на обложку закончились!


Я вообще мечтаю о Чуковском, и Ирландских легендах (которыч кстати я рекомендовал ;) )
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 19 мая 2023 г. 23:53
А мне Беляев первый
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 5 мая 2023 г. 01:58
цитата SZKEO
Привет, пока нет.

Что же делать:( :( :(
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 5 мая 2023 г. 00:32
Александр привет. ВАЙЛДБЕРРИЗ за границу по прежнему не посылает?
Другая литература > Детективная литература > к сообщению
Отправлено 23 февраля 2023 г. 16:30
Не понимаю почему нет. Та же самая ситуация, автор сам что то не напечатал, а напечатал ктото другой. Кафка и Вергилий конкретно завещали уничтожить написанное, я так понимаю Стаут этого не сделал ? В случае черновика — почему Стаут сам его не уничтожил, или не завещал его какой то библиотеке с условием не публиковать ?

пару вопросов
1) Я пару месяцев назад видел 87 летнюю писательницу Энни Пру (Горбатая Гора). Она упомянула что передала свой архив центральной библиотека Нью Йорка. Было бы неэтично со стороны библиотеки издать ее черновики, если она не оставила конкретных указаний этого не делать?

2) Владимир Набоков
а) Набоков завещал уничтожить недописанные работы, но ни его вдова ни сын Дмитрий не решились уничтожить "Лору", и 40+ лет спустя Дмирий ее все таки опубликовал. Имел ли он на это право ?
б) В.Набоков. В 1933 он издал роман Камера обскура на русском языке. Через пару лет кто то перевел на английски, но перевод В.Н. не понравился, и в 1938 году он преревел сам под другим название "Смех в Темноте". В оригинале есть собака по имени "Чипи", что В.Н. (который много англ слов узнал из словаря) думал означает скрипучий. За ети несколько лет он узнал что этим словом никто не пользуется, и вместо того чтоб переименовать собаку,он ее полностью убрал из перевода, как и ее хозяйку, и изменил еще пару вещей. Сейчас на русском вы можете приобрести и оригинальную версию и обратный перевод. Имеет ли смысл издавать обе версии ?

3) Имели ли Мах Брод и Октавиан право издать Кафку и Вергилия (Энэида) учитывая что те конкретно завещали уничтожить написанное ?

4) Полные собрания сочинений Чехова и Гоголя, где даны черновики. Можно ли их печатать учитывая что сами авторы этого не делали ?
Другая литература > Детективная литература > к сообщению
Отправлено 23 февраля 2023 г. 04:13
цитата psw
Не знаю, мне кажется что просто неэтично со стороны наследников публиковать варианты, забракованные самим автором и при жизни писателя не печатавшиеся. Я понимаю, что право имеют, деньги не пахнут и все такое прочее, но неэтично.


А что если автор вообще не хотел издавать свои произведения ? Насколько я помню Кафка завещал уничтожить все свои произведения, но его ослушались
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 25 декабря 2022 г. 15:24
цитата Firewalking
Но можно ли ожидать подобного эффекта, от, допустим, подобной https://fantlab.ru/edition230137 кинообложки? Расчет на поколение 70+ или на ретро-киноманов? Думаю, Диккенс — имя само по себе достаточно привлекательное и без кинообложки.


Это кадр из английского фильма "Большие Надежды" (1946), режиссер Дэйвид Лин (больше известный своими более эпическими фильмами типа "Доктор Живаго")
В 1999 году Британский институт кино включил «Большие надежды» в пятерку лучших фильмов в истории национального кинематографа.
На фото Джон Миллз и Валери Хобсон (ее помнят больше по скандалам с ее мужем в 60-ых) про что уже был и фильм, и сериал, и даже мюзикл

В любом случае мне кажется эти кадры из черно-белых фильмов добавляют нечто готическое
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 25 декабря 2022 г. 15:15
цитата Firewalking
Я в этом не особо разбираюсь, подскажите, права на ВСЕ произведения становятся общественным достоянием через 70 лет после смерти автора?
цитата k2007
нет. Если очень обобщенно, то 70 лет либо с момента первой публикации, либо с момента смерти автора, что позже случилось. И есть всякие нюансы, продляющие этот срок


Насчет правил на територии России не знаю, но это американский фильм, и в США (я здесь живу), на фильмы срок 100 лет, если не забыли продлить копирайт. * Переодичски забывали, например на фильмы Мой слуга Годфри (1936) и Звезда родилась (1937)
Вот полный список -- https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_fil...
Вы можете на википедии, нажать на русский если интересно.

На фильм "Моя кузина Рэйчел" (1952), не забыли, и 20th century Fox, до сих пор держит права.
В любом случае, фильм 1952 года, а книга с обложкой из кадра вышла в 2018 году, то есть спустя 66 лет.

* в таком случае изображения из фильма входяв в общестевееное достояние, но сам фильм — не обязательно. История по которой он снят и музыка — до сих пор могут пронадлежать правообладателю.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 декабря 2022 г. 08:39
цитата Komueto Nado
Со всем уважением к Вам, Олег, не дай бог, мы встанем на опасный путь корректировки имён и названий по произношению их "аборигенами". Если уж мы придумали "имена" Риму и Парижу, то что говорить об имени бедной шотландской дворянки. Специально не привожу других примеров, чтобы не спровоцировать в теме соревновательную волну "ВСПОМНИМ ВСЕХ ПОИМЁННО!":))

:)) И Сеул

Я все таки подозреваю что переводчик 19-го века подумал что Catriona произносится "Катриона", и остальные так и оставили. А вот о чем думали переводчики Саги о Форсайтах, которые из Irene Fosythe сотворил Ирэн, не догадываюсь. Стандарное написание имени "Айрин".
В детективах и т.п. с англ. на русски Laura переводили как Лаура, так конечно экзотичней чем "Лора", но неверно.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 декабря 2022 г. 07:20
цитата просточитатель
С экранизациями интересно если Три мушкетера прямо десятки если не сотня фильмов..

и новая выходит с Евой Грин
цитата KVN-69
Я лет двадцать назад с удивлением узнал, что в США есть традиция издавать художественную литературу в разных вариантах. Полный текст, сокращённый, ознакомительный... И вот человек, прочитавший третий вариант, может быть чистосердечно уверен, что прочитал "Войну и мир" — все сто страниц.

Их очень редко издают, и там огромными буквами написано "abridged".
цитата Komueto Nado
А вообще у него все вещи бесподобны и рассказы, в том числе. И "Остров", и "Похищенный" с "Катрионой", и Владетель Баллантрэ

Русские переводчики переодически любили выдумать имя. Catriona произносится "Катрина". Я (к сожалению) часто с ирландцами работаю, переодически на них (Катрин) попадаю.
У них вообше имена интересные. Niamh произносится Нив
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 декабря 2022 г. 05:18
цитата просточитатель
Вот куросава Достоевского в Японию перенес

Причем дважды. И Чехова. И Американских авторов тоже.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 декабря 2022 г. 05:16
цитата Komueto Nado
   цитата Komueto Nado
  понятнее сатиры Свифта

И вот, кстати, когда я в первый раз читал Гулливера в третьем классе, то воспринимал его, как чисто приключенческий роман. Естественно, абсолютно не понимая его сатирического наполнения. Но к седьмому классу я был уже довольно начитанным пацаном, и обстановка в СССР послереволюционного периода и времени НЭПа для меня не была в новинку, я даже о репрессиях 30-х годов уже успел начитаться.


там большинство видели только приключенский роман. Помните там летающий остров Лапута ? La Puta, это по испански ... продажная женщина короче. В конце 80ых известный японский режиссер-аниматор являющийся поклонником Гулливера выпустил мультфильм про летающий остров, который так и назвал Лапута, по по эспаньол не абло. Когда захотел устроить прокат в США, ему обьяснили что под названием "Лапута" просто невозожно.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 25 декабря 2022 г. 05:03
цитата Firewalking
Что касается Дю Морье, скорее всего на обложке там кадр из "Моей кузины Рэйчел", США, 1952 год. Думаю, вполне могли запретить использование.

да, это Оливия де Хавилланд и Ричард Бертон из фильма 1952 года. Права у 20th Century Fox.
(по всем трем романам в этой книге были фильмы)
Другая литература > У каких авторов вы полностью прочитали "Собрание Сочинений" ? > к сообщению
Отправлено 8 декабря 2022 г. 17:55
цитата Калигула
Если речь именно о нумерованных собраниях сочинений и именно целиком, то... Шекспир, Пушкин, Лермонтов, Чехов, Гоголь, Лев Толстой, Достоевский, Гоголь, Пастернак, Булгаков, Бабель, Ахматова, Цветаева, Мандельштамм (Осип и Надежда), Куприн, Гюго, Верн, Конан Дойл, Майн Рид, Купер, О.Генри, Вайнеры, Юлиан Семенов, Вудхауз, Кристи, Стаут, Эллери Куин, Д. Д. Карр, Марк Твен, Ильф и Петров, Сервантес, Сахаров, Драйзер, Цвейг, Мопассан, Мериме, Золя, Лондон, Диккенс. Золя, Дюма, Грэм Грин, Честертон, Эйзенштейн, Козинцев, Довженко, Пудовкин, Ромм, Трауберг, Юткевич, Лавкрафт, Флеминг, Моэм, Форсайт, Воннегут, Маршак, Джером, Кафка, Зощенко, Стивенсон, Скотт..

Ничего себе список !
Забыл Сервантеса, и общее Ильфа & Петрова
Мериме, Цвейг почти полностью
Честертон — помеему я прочитал весь 4-томник, но не философские
Марк Твен — читал советское издание красного цвета, но туда не вошло то что он написал в соовторстве (Позалоченный Век), и с тех пор на английском вышел огромный 3-томник его автобиографии
⇑ Наверх