fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Ursin
Страницы: 123456789...4849505152

 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Анекдоты и смешные истории > к сообщению


философ
Отправлено 3 апреля 22:33
цитата видфара
Проникновение в чужую собственность


Вполне обычный юридический жаргон.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению


философ
Отправлено 3 апреля 19:20
Наверное, поэтому с тех пор для велосипедистов догадались делать отдельные дороги. Жаль, не везде.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 3 апреля 16:37
цитата JimR
А ещё есть точка зрения самого автора: как он читал все эти фамилии.
Но мы этого не узнаем

Тут важно различать личную точку зрения от традиций и фонетических особенностей конретного языка. Английские "ай" и "эй", вместо "и" и "а", в именах из любых стран и эпох как раз последнее.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 2 апреля 00:49
цитата heruer
Сейчас сравнил с Gilbert, выходит ближе Джильбер


Что-то не то вы слушаете. Guilbert
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 1 апреля 21:10
цитата heruer
в общем для Бриана оснований не слишком нахожу.


Если цель перевода — познакомить читателя с современным английским произношением, то да. Исторически, конечно, правильнее Бриан. Так же, как Исаак из Йорка, а не Айзек.
И чтобы не нарушать правила форума, снова ссылка на великий сдвиг гласных.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 1 апреля 17:07
цитата angels_chinese
Так никто не делает.


Я не говорю, что так непременно надо делать (особенно в отношении вымышленных персонажей), но я бы не осудил того, кто так делает. Скорее наоборот.
Если современный англоязычный автор называет древних греков "Плейтоу", "Хэрэклайтес", "Таймен" (Платон, Гераклит, Тимон), это не значит, что и мы так должны.   Не вижу причин относиться к древним англосаксам принципиально иначе. Хотя понятно, что любые варианты могут быть только приблизительными.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 31 марта 18:22
Слылка для тех, кому требуются подтвеждения, что со времен "Иванхо" английское произношение изменилось.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 29 марта 19:44
цитата Kail Itorr
Вильфред из Айвенго — саксонец и читается по-староанглийски.


А значит современные британцы произносят неправильно, они-то не на древнеанглийском говорят :-) Однако ссылку на аудио с правильным произношением дать было бы затруднительно.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению


философ
Отправлено 23 февраля 01:02
цитата mischmisch
почему чисто Грибоедов это ОК, а непрямая аллюзия на него звучит столь возмутительно?


По-моему, у Грибоедова контекст другой — о неуместном использовании французского. Поэтому аллюзия и смысл выделения регионального акцента, по мне, не особенно считываются.
Возмутительны совсем другие вещи, это скорее странно-занятно.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению


философ
Отправлено 22 февраля 22:45
цитата mischmisch
на смесь французского с нижегородским Вы так же остро реагируете?


Так же спокойно, как на смесь немецкого с дублинским.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению


философ
Отправлено 22 февраля 22:19
цитата practicANT
Почему вы считаете, что для носителя языка не будет подобного эффекта, когда человек будет с рязанским акцентом говорить?


1) Я не считаю уместным выделять именно рязанский (или какой-либо другой "провинциальный") акцент. Московский — ничем не лучше и не хуже.
2) Носители английского привыкли ко множеству вариантов произношения и в общем-то в курсе, что акцент об умственных способностях не говорит ровным счетом ничего.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению


философ
Отправлено 22 февраля 21:33
цитата mischmisch
Если Вы профессионально кого-то учите, то и за своим произношением следить обязаны, ведь без этого не увидеть, в какую часть рта упирается язык ваших учеников. Ведь вряд ли кому захочется априори учить английский с рязанским акцентом


Следить-то можно, но говорить без акцента у подавляющего большинства всё равно не получается. А рязанский то акцент или московский англоязычным собеседникам вот точно пофиг.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 4 февраля 18:14
цитата Karnosaur123
как минимум у Яндекса есть такая хорошая фишка — выделив конкретно сомнительное слово, получаешь все варианты его перевода.


У яндекса и пр. есть еще такая фишка, что некоторые вещи они просто игнорируют. (Попробуйте ввести в Яндексе "The farm revolved around Pete Yocum, a hogshead of a man sixty-eight years old with barrels for legs".)
Ну а для того чтобы просто посмотреть сомнительное слово в оригинале, есть все-таки более приспособленные программы, где можно искать сразу по десяткам словарей, и толковых, и двуязычных.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 1 февраля 22:42
цитата Karnosaur123
Я полагаю, в наши дни даже матёрый переводчик не просто может, но и должен обращаться к помощи робота. Даже если знание языков на высшем уровне, как минимум проверить точность перевода никогда не помешает.


Вообще-то это распространенное заблуждение, будто роботы переводят не достаточно литературно, зато точно. Часто бывает как раз наоборот — робот вставляет вполне литературный оборот (то ли где-то стыренный, то ли случайно так выходит), но при этом совершенно искажает смысл.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 27 января 13:43
цитата ArK
Обучить переводить нейросеть не так сложео...


Сложно этот перевод читать.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению


философ
Отправлено 22 декабря 2023 г. 11:52
цитата DemonaZZ
Я в 2007 г сдавал- практику со 2 раза сдал сам, а за теорию пришлось башлять


А это возможно технически — завалить на теории, если ответы правильные? (А если неправильные, то по-хорошему учить надо, а не башлять.)
 автор  сообщение
 Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению


философ
Отправлено 11 ноября 2023 г. 21:55
"Тысяча и одна" красиво звучит. Не знаю, как на персидском и арабском, но по-русски и на других европейских языках это можно понять не просто как числительное, но как противопоставление. Есть тысяча ночей, и есть ещё одна какая-то особенная ночь, которая, может быть, стоит больше, чем та тысяча.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Кафе "Стояк и котоколлектив" > к сообщению


философ
Отправлено 9 ноября 2023 г. 23:52
цитата sergmon
Вы зачем-то выкладываете, другие тоже.


Кто-то хочет и выкладывает; кто-то (не) хочет и (не) смотрит. Отнеситесь с пониманием.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению


философ
Отправлено 5 ноября 2023 г. 21:19
Китайцев, знающих английский, сравнительно мало, но знающих любой другой иностранный язык ещё меньше.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 27 октября 2023 г. 20:56
В словаре www.collinsdictionary.com есть имена и географические названия, но не все, конечно.

Страницы: 123456789...4849505152
⇑ Наверх