FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя penelope
Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ...  71  72  73  74  75 

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено позавчера в 08:05
Я, честно говоря, вообще аналогию эту не совсем понимаю. В одном случае писатель в книге об Индии употребляет индийское слово. В другом — переводчик в книге не о латыни и не о Древнем Риме оставляет или не оставляет в переводе латинское выражение, которое на языке оригинала известно широким кругам и часто употребляется именно в этом контексте, а в языке перевода известно менее широким кругам, употребляется реже и не совсем в таком контексте.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества. > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 20 сентября 11:20
Еще одна к ТБ, я думаю. Иначе зачем такой хайп с объявлением заранее, если просто новая книга.
Ну или что-нибудь такое, что обрадует одного Кинга, но он думает, что всех (типа того, что он сам начитает аудиокнигу, как в прошлый раз).
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 19 сентября 15:22

цитата mischmisch

Да у нас и на форуме таких ложкой ешь. QED

:-)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 19 сентября 14:57
mischmisch ну конечно, вижу. В вашем придуманном примере стиль такой иронически-приподнятый, типа, будемте же как дети! Латынь вписывается. А в оригинале тупо нейтральный стиль.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества. > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 19 сентября 14:24
Ну не знаю, мы как раз на первом курсе это проходили в местном московском университете, так вроде никто не хлопал глазами и не спрашивал — а чтойто? Вчерашние школьники, да. И из Москвы, и из отдаленных мест. Все как-то хоть краем уха, да слышали про какие-то основополагающие вещи европейской культуры. Возможно, конечно, потому, что факультет был гуманитарный. Возможно, если его выпускники нынче проектируют самолеты, то у них это получается примерно так же, как у отдельных выпускников техвузов — переводить художественную литературу.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 19 сентября 13:27

цитата mischmisch

Взгляните на мир глазами ребенка, станьте как tabula rasa, попробуйте осознать, что некоторые люди действительно так говорят и воспринимают это не просто как какую-то крылатую латинскую фразу, но могут еще и про Аристотеля с Локком рассказать.

Я же не говорю, что оно не встанет ни в какую русскую фразу вообще. Я вам тоже могу придумать спич, где оно будет как родное.
Я — про конкретный оригинал.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества. > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 19 сентября 10:03
Все же не могу не отметить поразительное отсутствие эрудиции у переводчика не самого малообразованного автора.

https://en.wikipedia.org/wiki/Roman_de_la_Rose
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 19 сентября 10:01

цитата AFeht

Дело не в том, что здесь обязательно нужно выкинуть латынь, а в том, что эта фраза по-русски звучит отвратительно, гораздо хуже, чем в достаточно неудачном оригинале.

Вот полностью согласна. Не вижу я такой страшной ценности в этой табуле расе, чтобы ее хитро встраивать в русский текст любой ценой. А легко она в него не встанет.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 18 сентября 21:34

цитата bakumur

his arms and legs bulget, his neck colder

как-как??
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 18 сентября 09:22

цитата AFeht

о предрассуждениях

о предрассудках. И вообще не совсем удачное слово. Но идея правильная — раз такое (удивительное для меня) число читаюших людей не знает, что такое табула раса, и сомневается, как ее произносить — то можно просто выразить эту мысль полностью по-русски: "забудьте все, что вы знаете о предмете, заткнитесь и слушайте".
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 17 сентября 14:47
Виктор Вебер в каком смысле Dada? Дадаизм, что ли? Ну вот он и склоняется прекрасно.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества. > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 9 сентября 19:04
Зеленый клоун Лоутаун — название района, а не города.

цитата

DeMasio’s is on the edge of Lowtown, which is not a vacation community. A block west of the restaurant, beyond the turnpike spur overpass, the city turns into a wasteland of vacant lots and abandoned tenements. Drugs are sold openly on streetcorners, there’s a burgeoning trade in illegal weaponry, and arson is the neighborhood sport. If you can call Lowtown a neighborhood, that is.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 3 сентября 08:48
Классический и самый известный — Пастернак: "Фратеретто зовет меня и говорит, что Нерон — рыбак на озере мрака. Молись, глупенький, и берегись нечистой силы. "
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 21 августа 20:35

цитата AFeht

Но когда мы прибыли беженцами в США в 1987 году

Вот это тут ключевое. До интернета.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества. > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 21 августа 18:40
_TripleX_35_ вот вы вовремя как раз спросили :) Я тогда бросила, а сейчас буквально неделю назад дочитала.
Ну что, это, конечно, сборная солянка из старых романов Кинга, как у него теперь водится (не могу сказать каких, т.к. спойлер), но собрана она хорошо и интересно, плюс появляется где-то с середине персонаж, который мне очень нравится в другом романе, который мне не нравится.
Надеюсь, достаточно туманная и интригующая рецензия :)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 13 августа 21:11
ой божечки. А як вони вас вирахували?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества. > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 5 августа 19:52
Ну конечно, Кинг пишет в том числе и хоррор, и именно он его и прославил. Но король он не поэтому, а потому, что у него всегда и хоррор — больше, чем просто хоррор, и детектив — больше, чем просто детектив. Да, какой-нибудь "Ребенок Розмари" или "Экзорцист" — произведения весьма занимательные, и оторваться от них трудно, но у меня, например, не возникает желания перечитывать их раз за разом. А у вас?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества. > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 4 августа 17:25
Метафора, конечно, может быть героем. А некая сила, которая только и делает, что всех уныло жрет — не может быть ни героем, ни даже ключевым персонажем. Бука — не герой, бука — плот дивайс.
Герои — Неудачники, и главный среди них Билл Денбро. О них мы можем долго рассказывать, какие они были, какие стали, где ошибались, о чем думали, как относились друг к другу.
Об Оно там выше все рассказано: сожрало такого, сожрало сякого. Поспало, проголодалось. Сожрало такого, сожрало сякого. Крайне интересная фигура :)
А что она в клоунских штанах гуляет — ну вы же понимаете, что это не делает ее героем. Оно должно быть страшным, и эту функцию оно исправно выполняет. Это как зомби в Ходячих. "Аааа, я не буду смотреть этот сериал, он про зомби!". А он не про зомби, он про людей.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества. > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 4 августа 13:16
Ну и, конечно, никакое Оно не герой, а просто, как біло верно замечено, сюжетный дивайс. То есть можно, конечно, сказать, что в романе "Война и мир" главный герой — война и/или мир, но это будет метафора.
Главный герой, который не развивается, не меняется внутренне, имеющий один-единственный мотив, чьими глазами мы видим события всего раз и при этом эта глава выглядит искусственной вставкой? Ну унылый был бы это роман, товарищи. Кинг таких не пишет.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества. > к сообщению
penelope 

авторитет
Отправлено 4 августа 13:13

цитата Rheo-TU

Не забывайте, пожалуйста, что "Оно" — это еще и термин из психологии.
Подсознательное.

Вы не путаете Id c It? :-)

Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ...  71  72  73  74  75 
⇑ Наверх