Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя Snow John на форуме (всего: 23 шт.)
Другие окололитературные темы > Лучший перевод "Хоббита"? > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2021 г. 22:54

цитата мнямс

Приведёте примеры мёртвого и живого языка в переводах "Хоббита"?

Хороший вопрос. Ну и ответ — "А я знаю?"
Я же не просто так в эту тему пришёл. Так получилось, что читал я перевод только Рахмановой. И больше никакого. И желания перечесть Хоббита у меня в жизни никогда не возникало. Ну не сильный я фанат, не сильный.

А вот появился ребёнок и поэтому я заинтересовался разными переводами. По привычке на пришёл на фантлаб и — оля-ля! — увидел эту тему. Прочитал. Мозги набекрень, но кое-что я всё-таки осознал. Её перевод один из лучших (в числовом исчисление — из тройки), как я понял после 20-страничного обсуждения.
Некоторые вещи меня коробят, как то не перевод фамилий/кличек, но в то же время перевод считается не по(д)строчником (никогда не знал как правильно написать это слово). Я вот прямо скажу, слово "Оукеншилд" звучит круто, очень круто и солидно. Но не даёт чувства сопричастности. А вот слово "Дубощит" — ребёнку зайдёт. Он представляет этот щит из дуба. Бэггинс — это хорошо, но когда не знаешь аглицкий, фамилия, как фамилия, а вот Сумкинс — ммм, это уже по-другому звучит.

В общем, не знаю, что вы хотите от меня добиться, уважаемый мнямс. Спорить о переводах я не буду. Своё мнение я высказал. Уважаемые форумчане (коллективно, так скажем) высказали мнение, что Рахманова это сказка и волшебство. А остальное мне и не надо.

ПС Кстати, чем руководствовался. Уважаемый форумчанин Maxxie скинул ссылку на vk, где собраны разные переводы в моментах. Оттуда-то я и узнал про Маторину.
Другие окололитературные темы > Лучший перевод "Хоббита"? > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2021 г. 22:00
Вот я всё думал. Прицепится или нет, прицепится или нет. Даже исправлять ошибку не стал.
Ладно, ржём дальше. :)

ПС Нечаянно (естественно, нечаянно :)) полистал тему "Какой из переводов "Властелина колец" лучше?". Охх, я пас. Больше я в эти игры не играю. :)
С середины 90-х мало что изменилось в той тусовке. Те же гуру английского с 10ю докторскими степенями, которым сам Джон нашептал. Те же русские филологи с мёртвым языком.
В общем, "рыцари" бьются, разве что сменился возраст. Сорокапятилетним дядям эти войны уже не интересны, а новая поросль подросла. Приятно, чёрт возьми.
Другие окололитературные темы > Лучший перевод "Хоббита"? > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2021 г. 19:56
/плохой юмор ON/
1) Папик — вульгарное название человека, который оплачивает девушку пониженной социальной ответственности на постоянной основе
2) Тупик — птица, как я помню (без гугла)
3) Эпик — эпическое произведение. Произведение описывающее глобальный песец (северный зверь такой) в геополитическом плане. Никто не отседится в кустах, всем будут розданы печеньки.

В данном случае: ВК — хилый эпик, Сильмариллион — "ого-ого-ого!" эпик.
/плохой юмор OFF/
Другие окололитературные темы > Лучший перевод "Хоббита"? > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2021 г. 18:45

цитата k2007

А может быть, память играет с вами шутки. Как с Борисом Стругацким и "Жуком в муравейнике"

Может и так, может и так. Не спорю. :)

Чтобы уж совсем не оффтопить по поводу изданий.

Стихотворения из приведённых в этой теме (11 страница) больше всего понравилось:
1) Маторина
2) Нет
3) Рахманова.

Собственно, я бы может для чтения вслух Маторину бы и выбрал (благо не надо искать букинистику). Мне даже цитируемые отрывки понравились. Я б сказал даже очень понравились.
Но! Как говорят знатоки в этой теме — Рахманова наиболее приближена к атмосфере "сказки". Эпик, точность и т.д. мне сейчас не нужно. Тем более сам помню ощущения от прочтения в детстве/юности Хоббита и ВК: первое это сказка, а второе — "эпик".
Другие окололитературные темы > Лучший перевод "Хоббита"? > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2021 г. 18:14
k2007
Вот в этом то вся и загвоздка.
Я могу поверить, что Хоббита я прочитал в этом издании. По годам, в принципе, похоже. Обложка похожа по воспоминаниям. Тем более, за Биссета, я бы маму "убил" и доканючил, а уж потом бы и на остальное набросился, типа Толкиена. Хотя мне казалось, что Хоббита я прочитал году в 88-89-м. И книга была в сборнике, вроде как с чем-то.
Но проблема в том, что я не могу поверить, что Том Бомбадил не издавался до 1992 г (судя по фантлабовской базе данных). Я читал стихи про него задолго до того как на карманные деньги купил канонический Северо-западный ВК (у меня он сохранился, ВК Северо-Запад это 91 год, а я его купил в год издания).

ПС Хм, вот сейчас в голову пришло, что может издания Тома Бомбадила в какой-нибудь советской антологии: "Английские сказки в стихах" (название от балды) просто не учитываются?
Другие окололитературные темы > Лучший перевод "Хоббита"? > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2021 г. 17:42
Хм, после прочтения всех 20 страниц споров, вывел для себя идеальный вариант для чтения вслух четырёхлетнему ребёнку:
Купить перевод Рахмановой и основательно пройтись с карандашом по именам собственным в книге.
Бэггинса заменить на Сумкинса, Бэрда на Барда, Туманные горы на Мглистые горы, Оукеншилда на Дубощита и т.д.

Хотел показать, какое издание я в детстве читал, но как-то странно, своего детского издания я даже не нашёл. Там был Хоббит + про Тома Бомбадила. И издание точно до 90-го года.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2016 г. 20:27
Vladimir Puziy
Спасибо за рекомендацию! Так и сделаю.:-)
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2016 г. 18:07
Хм, у меня вот какой вопрос. Наверное не очень по теме.

Я спрашивал про Маркуса Хайца. Ответа быстрого не было и я перестал следить за темой (читать каждый день). Сейчас забил в "поиск в теме" слова "Хайц", "Хайца", "Маркус", "Маркуса". И что-то я даже своего сообщения с вопросом найти не могу. Нашёл вопрос через личный профиль. Это криво работает поиск, да?

Соответственно, если не ищется ключевое слово "Хайц", я не могу даже узнать ответил кто-нибудь мне в этой теме или нет. Поэтому повторю вопрос:
"Можно ли ожидать, что у нас издадут последнюю, пятую, книгу цикла Маркуса Хайца "Повелитель гномов" — "Der Triumph der Zwerge" (2015г.)?"

Извините за беспокойство.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 11 ноября 2016 г. 13:14
Здравствуйте!
Можно ли ожидать, что у нас издадут последнюю, пятую, книгу цикла Маркуса Хайца "Повелитель гномов" — "Der Triumph der Zwerge" (2015г.)?

А то четвёртая уж больно мрачно заканчивается. :)

/поиск по этой теме выявил, что данный вопрос скорей всего не задавался/
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 23 января 2015 г. 18:14
Vladimir Puziy
Понятно, значит точных планов нет. Ну значит будем и вправду будем надеяться.

В конце концов, вон Ведьмака Дилэйни же продолжили издавать после большого перерыва. Как раз экранизация повлияла, я так понимаю.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 23 января 2015 г. 18:08
Последний раз вопрос задавался ровно год назад (не мной). Ответа на него не было. Повторюсь. :)

цитата

Кто-нибудь что-нибудь слышал о переводе на русский романов Red Mars, Green Mars, Blue Mars К. С. Робинсона?


ПыСы Это я просто сейчас прочитал новость про экранизацию и заинтересовался трилогией.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2014. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 28 марта 2014 г. 15:02
Здравствуйте!
Нет ли у кого-нибудь из наших издательств планов по переводу/изданию The Lost Years of Merlin?
Вроде бы young-adult в нашей стране всегда "на ура" идёт.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2014. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 27 января 2014 г. 16:42
Обязательно прочту новый перевод, если окажется, что у цикла концовка другая (в новом переводе).8:-0
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2014. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 26 января 2014 г. 15:48
Dark Andrew
Спасибо за информацию. Походу, раз ещё не было анонса, то значит уже и не будет. Фильм-то скоро уже выходит.
Ну значит одна надежда — на любителей-энтузиастов-японофилов. Мангу-то тоннами переводят, может и до этого у кого-нибудь руки дойдут. :)
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2014. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 26 января 2014 г. 14:49
Месяц вроде прошёл, поэтому задам вопрос ещё раз:
(насколько я помню было правило, что "если нет никакого ответа на вопрос по возможному выходу/невыходу книги, то повторить его можно только через месяц", иль я путаю...)

цитата

Поднимался вопрос ещё год назад (не мной), но ответа на него вроде не было.
В связи с выходом в будущем году (уже в этом) фильма "Грань будущего", планируется ли перевод на русский и издание первоисточника — All You Need Is Kill (есть официальный перевод на английский, так что переводчиков особо долго искать не придётся)?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению
Отправлено 12 января 2014 г. 17:57
Я так понимаю, что Флэшмена опять сдвинули. :( (обещали декабрь-январь)
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2013 г. 00:19
Поднимался вопрос ещё год назад (не мной), но ответа на него вроде не было.
В связи с выходом в будущем году фильма "Грань будущего", планируется ли перевод на русский и издание первоисточника — All You Need Is Kill (есть официальный перевод на английский, так что переводчиков особо долго искать не придётся)
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 11 июля 2013 г. 11:16
Dark Andrew
Ясно, и ещё раз сапсибо за ответ. :)
Видимо придётся вспоминать английский, чтоб почмтать... :-(
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 11 июля 2013 г. 11:05
Dark Andrew
Спасибо за ответ по Дилейни.

По-поводу Холта, вы в каком смысле имеете ввиду "не фантаст"? Сейчас даже залез на англоязычную википедию, в библиографию, чтобы удостовериться, что я ничего не путаю; так он в основном только юмористическую фэнтези и пишет. Или вы в том смысле, что он плохой фантаст? Ну это уж на вкус и цвет,.. мне так очень понравились все его книги, переведённые на русский.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 11 июля 2013 г. 09:16
Здравствуйте, в связи с выходом в этом году фильма, будут ли издавать продолжение Ученика Ведьмака Джозефа Дилейни (5, 6, 7 книги и т.д.)?

Ну и повторюсь, пожалуй. :) Есть ли надежда, что будут издавать хоть какие-нибудь новые книги Тома Холта?
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 16 мая 2013 г. 11:43
Здравствуйте! Есть ли хоть какая-нибудь надежда, что в России возобновят издание произведений Тома Холта?
Другие окололитературные темы > Покупка и продажа книг (только фантастика) > к сообщению
Отправлено 10 мая 2013 г. 15:07
ZiZu Спасибо за информацию!
Другие окололитературные темы > Покупка и продажа книг (только фантастика) > к сообщению
Отправлено 10 мая 2013 г. 14:56
Подскажите, пожалуйста, могу ли я здесь разместить ссылку на книжную полку с названием "Продам" (которая сейчас в процессе создания), но на самом деле, я просто хочу отдать эти книги бесплатно? Или для бесплатной отдачи книг есть какая-то другая тема?
⇑ Наверх