FantLab ru

Джаннет Инг «Под маятником солнца»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.78
Голосов:
41
Моя оценка:
-

подробнее

Под маятником солнца

Under the Pendulum Sun

Роман, год

Аннотация:

Во время правления королевы Виктории английские путешественники впервые посетили бескрайнюю, неизведанную Аркадию, землю фейри, обитель невероятных чудес, не подвластных ни пониманию, ни законам человека. Туда приезжает преподобный Лаон Хелстон, чтобы обратить местных жителей в христианство. Миссионера, проповедовавшего здесь ранее, постигла печальная участь при загадочных обстоятельствах, а вскоре и Лаон исчезает без следа. Его сестра, Кэтрин Хелстон, отправляется в опасное путешествие на поиски брата, но в Аркадии ее ждет лишь одинокое ожидание в зловещей усадьбе под названием Гефсимания. А потом приходит известие: Лаон возвращается – и за ним по пятам следует королева Маб со своим безумным двором. Вскоре Кэтрин убедится, что существуют тайны, которые лучше не знать, а Аркадия куда страшнее, чем кажется на первый взгляд.

Пышное и роскошное неовикторианское фэнтези, в котором англичане посылают миссионеров в страну фейри. Это странный, мрачный, а временами откровенно перверсивный роман.

Награды и премии:


лауреат
Британская премия фэнтези / British Fantasy Award, 2018 // Премия им. Сиднея Дж. Баундса лучшему дебютанту

лауреат
Subjective Chaos Kind of Awards, 2018 // Фэнтези

Номинации на премии:


номинант
Британская премия фэнтези / British Fantasy Award, 2018 // Роман — Премия им. Роберта Холдстока (лучший фэнтези роман)

номинант
Премия журнала "Starburst" / Starburst Award, 2018 // Дивные новые слова


Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)
/перевод:
М.А. Акимова (1)

Под маятником солнца
2020 г.





Доступность в электронном виде:

 




Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  22  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Отзыв написан в 2018 году, сразу после выхода книги на английском, поэтому терминология и имена могут не совпадать с изданием на русском.

***

Брат Кэтрин Хелстоун, преподобный Лаон, исчез в Аркадии, легендарной стране фей, где пытался обращать местных жителей в христианство. Отчаявшись дождаться новостей, она совершает опасное путешествие, но в Аркадии её ждет одинокое ожидание в зловещей уединенной усадьбе под названием Гефсимания. Наконец, приходит известие: ее любимый брат возвращается, и в ближайшее время им предстоит снова встретиться — но Королева Фей и ее безумный двор едут за ним по пятам…

***

Чтобы влюбиться в эту книгу с первых страниц и не обмануться в своих ожиданиях до самого конца, надо сразу обратить внимание на два ключевых слова: готика и стиль. Если в фэнтези вы предпочитаете всему прочему развитие сюжета, в котором все должно быть строжайшим образом связано друг с другом, каждое действие обязано порождать последствие, все злодеи должны получить по заслугам, а все сестры — по серьгам, то «Под солнцем-маятником» вам точно не понравится. Автор явно не ставила перед собой задачу написать фэнтези, хоть сколько-нибудь приближенное к привычным канонам. Её история выглядит необычайно замысловатой и следует извилистыми путями, причем зачастую очень много внимания на этих запутанных дорожках уделяется окружающим пейзажам, а не тому, что ждет за поворотом, не говоря уже о конце пути. Только представьте себе: в Аркадии солнце — маятник в самом буквальном смысле, оно раскачивается над волшебной страной, то удаляясь от определенной точки, то приближаясь. А если вас интересует ночное светило, то: «Луна была рыбой». Словом, воображение у автора, без преувеличения, очень богатое.

И поэтому тех, кто, повторюсь, не ищет в книге внятного сюжета, а готов _неспешно_ следовать за рассказчицей, внимая каждому её слову, куда бы эту смятенную душу не занесло, ждет увлекательное странствие по сюрреалистической и очень мрачной Стране Фей. Здесь не действуют известные законы природы, и местные жители иногда кажутся просто безумными. Иногда мелькает нечто знакомое — ведь даже аннотация навевает воспоминания о множестве волшебных сказок, в которых британские обитатели холмов принимают живое участие, — но это скорее отвлекающие маневры, чем полноценные подсказки относительно того, что будет в сюжете далее. Уж скорее стоит обращать внимание на библейские аллюзии, хотя с ними тоже все очень непросто. И помимо игры с известными образами и сюжетными конструкциями из сказок, помимо рассуждений о религии, о Боге и о природе веры, в тексте есть ещё много разных отсылок к известным и не очень известным философам разных эпох, теологам, алхимикам, астрологам и прочим любопытным личностям, которые понравятся любителям интеллектуальных игр. В эпиграфах к каждой главе чередуются отрывки из вымышленных и подлинных научных трудов и художественных произведений, хотя куда увлекательнее отлавливать то, что рассеяно по тексту без всяких поясняющих сносок. Надо отметить, что у писательницы магистерская степень по истории средних веков и Ренессанса, а ещё она увлекается средневековой теологией и историей миссионерства — и да, это заметно.

Но вернемся все же к истории (и я попытаюсь даже намеком не выдать два потрясающих сюжетных твиста, которые в буквальном смысле слова выворачивают повествование наизнанку, шокируя читателя — дважды!). Как следует из аннотации, она о девушке по имени Кэтрин, которая последовала за своим братом-миссионером в Аркадию, страну фей, потому что ей показалось странным, что он перестал писать. В Аркадии её встречает Ариэль Давенпорт, девушка-подменыш, которой выпало стать проводником Кэтрин в землях фей. Дальнейшее развитие событий связано с вышеупомянутой Гефсиманией, включая и прошлое этого имения, где Лаон Хелстоун отнюдь не первый миссионер. Кэтрин предстоит разрешить немало загадок, и хотя в основном они будут связаны с тем, что происходило и происходит в Гефсимании, с планами злокозненной Королевы Фей относительно Лаона и самой героини, не обойдется без секретов из прошлого, касающихся отношений между братом и сестрой. А ещё ей придется изучить енохианский язык по обрывочным записям, оставленным предыдущим обитателем Гефсимании. А ещё — солить всякую пищу, потому что иначе человеку в стране фей не поздоровится. Ну и, конечно, помнить о том, что никому в этом жутковатом месте верить нельзя, потому что разум фей — если он у них вообще есть — действует совершенно иначе, коварство присуще им изначально, да и с душами все очень, очень сложно.

Пожалуй, я все-таки назову третье ключевое слово для этой книги: грех.

И на этой загадочной ноте завершу свой отзыв, ещё раз рекомендовав «Под солнцем-маятником» ценителям готики, философской сложности, изощренной замысловатости, красивейшего стиля, который трудно поддается переводу, а также историй, запутанных как гордиев узел и не терпящих поспешного чтения.

Оценка: 10
–  [  18  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Джаннет Инг я знал только понаслышке – как лицемерную карьеристку (два года подряд номинировалась на премию Джона Кэмпбелла, на второй год выиграла, в благодарственной речи назвала Кэмпбелла «[censored] фашистом» – и получила «Хьюго» за эту речь! Наглость – второе счастье).

Однако отзывы на ее дебютный роман и его тема меня заинтересовали. Книга действительно обещала многое – и не выполнила бОльшую часть обещаний.

Говоря языком Инг и ей подобных, это явная культурная апроприация: китаянка, учившаяся в Дарэмском университете, написала квазивикторианский роман о квазибританских фейри.

(Сразу предупреждаю: уже прошло какое-то время после прочтения, так что некоторые детали я могу воспроизвести неточно.)

Фейриленд открыли путешественники XVIII века, сбившись с курса, потому что только так туда и можно попасть. Какой-то бизнес с подданными королевы Маб ведется (хотя не ясно даже, единоличная ли она властительница страны), но дальше побережья проникнуть практически невозможно. Некоторым, однако, удается; на дворе 1840-е годы, и в замке Гефсимания обитает миссионер Леон Хелстоун, стремящийся обратить фейри в христианство (пока что истинную веру принял один только гном по имени мистер Вениамин). Из Англии к Лаону приезжает его сестра Кэтрин, от лица которой роман и написан.

То есть перед нами как бы «Луд-Туманный», который весь, а не только предпоследняя глава, описывает страну по Ту Сторону. И в этом качестве роман вполне убедителен. Солнце там – маятник, луна – рыба, всё не то, чем кажется, и самая действенная ложь фейри – это чистая правда.

Автор в материале, и, спасибо примечаниям переводчицы Марии Акимовой, многие псевдоцитаты в эпиграфах к главам оказываются вполне подлинными, только несколько трансформированными (в русское издание я заглянул, но уже дочитав книгу).

На этом достоинства кончаются.

Инг весьма самоуверенна и явно полагает себя куда лучшей стилисткой, чем является. Красивости местами переходят в purple prose, и уж если я, не носитель языка, нашел несколько слов, невозможных в викторианском английском, то что уж говорить.

Психологическая достоверность – понятие субъективное; здесь я ее не нашел, хотя всё происходит в сознании героини и вертится вокруг ее отношений с четырьмя другими основными персонажами.

Непредсказуемость: я – читатель очень доверчивый, но об ужасном открытии, которое Лаон и Кэтрин делают в начале последней части, я догадался сразу после предыдущего, но тоже ужасного открытия в начале предпоследней части. (Надеюсь, это прозвучало достаточно запутанно.)

Объем – не такой уж большой по нынешним меркам, три сотни страниц – но Ле Гуин из этого сделала бы короткую повесть, потому что на большее материала не хватает. С героями что-то очень медленно происходит снаружи и ничего – внутри (не считая тех самых ужасных открытий во второй половине книги).

И самое главное: а зачем?

Тот же вопрос можно было бы задать, например, Сюзанне Кларк, потому что у нее хватило честности прямо сказать, что «Стрендж и Норрелл» – не метафора; это книга именно что о магии, заключенной в английском ландшафте, но создания альтернативной истории и альтернативной мифологии Англии на фоне джейн-остиновской стилизации оказалось достаточным, чтобы текст работал, при всех очевидных недостатках и моем разочаровании финалом (вот ради этого-то?..).

У Инг – нечто подобное, только куда хуже. Она сконструировала роман из общих мест постмодернистской викторианы, уснастив самодостаточными отсылками, не ведущими никуда (гофмановский мастер Коппелиус еще, положим, оправдан, а зачем хазарская принцесса Атех, которая появляется аж в одной строчке? «Шоб было»? «І ми, Химко, люди»?).

Что обязательно присутствует в викторианской постмодернятине? Конечно, инцест (не спойлер! – это очевидно с самого начала). А уж если появляются викторианские брат и сестра, то приплетем заодно Бронте с их Ангрией. Тоже незачем, но видно, что автор – человек начитанный.

А еще? «Mad woman in the attic»,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
жертва эксперимента, устроенного мужем
(так называется глава, чтобы уж никто не усомнился).

А еще? Да всё, что вы и так сто раз читали.

И нет, это не миф, который сообщает то, что мы и так знаем, но каждый раз по-новому. Это эпигонство, не более.

Потому, в частности, что ни одна тема не развита и не доведена до конца. Даже «безумица на чердаке». Даже колониальная тема (в эпиграфах несколько раз «китайцы» заменены на «фейри» – но Британия НЕ колонизирует Фейриленд, так что эти тонкие намеки вполне бессмысленны). Столкновение религиозной догматики с миром фейри, наличие/отсутствие души у эльфов и подменышей, возможность/невозможность их спасения – всё заявлено, и ничего не сделано. Да, в конце оказывается (ну, спойлер), что

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Маб – это Лилит, так что Фейриленд – это в некотором смысле ад.
Спасибо, Джорджа Макдональда мы тоже читали.

И что? А и всё.

Четыре за чистописание, тройка с минусом за содержание.

Всегда видно, был ли писатель по ту сторону Двери в Стене. Это не подделаешь. Даже Гейман туда заглядывал, хоть и редко, а Инг знакома только со вторичными источниками. И не потому, что она из Гонконга, а потому – и мы, в лучших традициях сказок, возвращаемся к началу, – что просто карьеристка от литературы.

Оценка: 5
–  [  14  ]  +

Ссылка на сообщение ,

1. Скажем так, в знаменитой речи после присуждения автору премии им. Джона Кэмпбелла Джанет Инг сказала, мол, вот благодаря таким бякам как Джон «Фашист» Кэмпбелл фантастический жанр стал «Стерильным. Мужским. Белым» и вообще прославлял капитализм и колониализм. Удивилась ли я, когда в единственном пока романе автора обнаружила: главную героиню — белую, дочь английского пастора, триумфально решающую в финале нести Слово Божие фэйри — и пусть только попробуют отвертеться? Да. Удивилась. Это, видимо, Джон Кэмпбелл из могилы, спустя 50 лет после кончины, козни строит, не иначе ))).

2. Удивилась ли я, что автор, имеющий академическую степень по истории Средневековья и Ренессанса, никак не применяет свои знания в данном романе (ну, кроме дурацких эпиграфов)? Да нет. Что может быть естественнее дочери английского пастора, которая вот совершенно нормально относится к незамужней девице, жившей в доме ее неженатого брата в качестве компаньонки... 1847 год на дворе, свободная любовь все дела...)))

3. Удивилась ли я, что где-то в 1779 году Джеймс Кук открыл Аркадию, а через 60 лет Кэтрин Хелстон совсем не удивляет наличие английского замка с готической атмосферой, гобеленами, витражами, старой каменной кладкой, оконными переплетами на чужбине. Ну а с чего бы? Вот когда Колумб Америку открыл, его ж индейцы встречали в корсетах и пелеринах на фоне католических костелов...

4. Эпиграфы перед главами создают ощущение, что фэйри европейские ученные и путешественники пристально изучают. Характер, природу, их тела, фауну Аркадии. А в этих самых главах героиня задаётся вопросом «на каком языке говорят фэйри? Может, энохиальном?», или «кто правит фэйри?». Извините, и к чему это все было? Чтобы показать насколько глупа героиня, которая не имеет представления в какую страну она отправилась?

5. Плохое качество текста. Например, ключевую улику героиня находит в день приезда. Потом автор такая «она жила в замке недели». «Недели» — это сколько? А потом героиня решила покапиоизничать выбежала за ворота замка и впечаталась в круп лошади своего брата, которого все эти «недели» ждала. И заверте... Ну да, вот бич непритязательного ромфанта — без героини никто ничего не сделает и, упаси боже, не подумает!!!

6. Религия. Почему-то некоторые читатели видят в романе целый философский трактат о первородном грехе. На мой взгляд, ромфант философским трактатом не бывает

И финал, где ключевую роль играет преодоление героями собственного отношения к культурному, религиозному и моральному табу, и преодоление это занимает аж целую страницу — вот это лучший показатель как автора всякие там вопросы религии волнуют.

Совершенная пустышка. Книга не понравилась.

Оценка: 2
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Все началось из-за Джеймса Кука. Неутомимый исследователь, заблудившись, открыл новые земли – Аркадию, страну фейри, также прозванную Эльфаном. Что не сделало судьбу первооткрывателя менее печальной, чем в нашей реальности.

Вскоре в Аркадию отправились ботаники, антропологи, культурологи, энтомологи и прочие исследователи, дипломаты и торговцы, и наконец миссионеры. После таинственной смерти первого миссионера Роша в Аркадию направляется преподобный Лаон Хелстон – и перестает отвечать на письма. Его сестра Кэтрин приезжает вслед за ним, но ничто не могло подготовить ее к тому, что ждет по прибытии героиню и читателей.

Брата Кэтрин не находит, зато получает погружение в готический роман по полной программе. Выделенный миссии особняк с говорящим названием «Гефсимания», не особняк даже, а целый замок с коридорами, по которым не рекомендуется ходить, дверями, за которые нельзя заглядывать, следящими портретами, таинственными звуками и, конечно, внезапными порывами ледяного ветра. Под стать замку и его обитатели: девушка-подменыш Ариэль, неуловимая экономка Саламандра, все новообращенные христиане Аркадии в составе 1 (одного) пожилого гнома-садовника, и, кажется, кто-то еще. В полном соответствии с жанром Кэтрин находит дневник Роша (в который что? правильно, нельзя заглядывать), а также рукопись на непонятном языке, вроде бы енохианском.

Куда делся Лаон? Что случилось с предыдущим священником? Никто не отвечает Кэтрин – все говорят недомолвками, загадками, переводят тему. Из замка не выпускают. Всю еду приходится солить, даже сладости и чай. Фейри очаровательны: например, стремясь подражать людям, смастерили экипаж почти как настоящий, даже с кожаными сиденьями. Только упустили, что кожу надо было снимать с мертвых животных. Над этим миром, лишенным горизонта, раскачивается солнце-маятник, а по ночам на небо выплывает рыба-удильщик с луной на конце удочки. Цветы приходится красить, а погоду – покупать. Естественный ход вещей не работает, а реальность относительна. Учитывая все это, героиня еще неплохо держится.

Что в этой книге замечательно, так это ее непредсказуемость. Только мы с Кэти настроились ждать брата и не дождаться до конца книги, как он вернулся живой и здоровый. Только погрузились в мрачную вязкую готическую романтику, как приехала королева Маб со всем своим двором, интригами и безупречным чувством стиля и устроила всем веселую жизнь (веселую в понимании Маб, разумеется). Ожидаешь путешествия по стране фей – а события происходят почти исключительно в пределах поместья. Ждешь от героев действия, а они ничего не превозмогают, они вообще кажутся объектами для извращенных экспериментов (автора или фейри, не знаю). Тайны получают разгадки – совсем не те и не тогда, когда их ждешь, ну и финальное прозрение, которое я по воздействию я сравню с ведром ледяной воды за шиворот, только это что-то совсем противоположное.

Вышеперечисленного уже достаточно, чтобы с чистой совестью советовать книгу, особенно любителям помрачнее, покрасивее и посюрреалистичнее (упомянув, правда, провисающую середину, слегка потопленную в душевных терзаниях, и скоростную концовку, которой хотелось бы насладиться подольше). Хотя в той же середине есть прогулка по внутренностям сухопутного кита и посещение рынка гоблинов, которые пропустить никак нельзя.

Все же попытаюсь рассказать, о чем этот роман. Допустим, это история о том, сколько энергии и сил нужно, чтобы носить в себе секреты и подозрения, не давая им стать словами. Что будет, если секретам немножко помочь вырваться на свободу? Давайте позовем Фрейда с Юнгом, пусть расскажут про подавленное влечение и тяжесть еще не совершенного греха. Заодно узнаем у них, к чему здесь эта дверь, которая закрыта на засов днем, а ночью открывается, и тогда Кэти видит во сне то, что не может принять в реальности.

Но книга гораздо затейливее, чем поверхностный психоанализ с визионерскими выкрутасами. Фейри+теология, почему бы и нет? Милейший гном мистер Бенджамин задает наивные вопросы, способные заставить пошатнуться в своей вере любого священника. С чего бы фейри нести тяжесть первородного греха, если они не потомки Адама и Евы? С чего бы им считать Христа спасителем, если он умер не за их грехи? Фейри – это падшие ангелы или дети Каина? (На самом деле ни те, ни другие).

И опять не то. Остановимся на том, что эта книга – обстоятельная работа по исследованию лингвистической природы греха. И это будет описание не хуже любого другого.

Оценка: 8
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Довольно сложно добавить что-то к двум замечательным отзывам наших барышень, размещенных на данной странице, из которых вполне можно узнать как о сюжете романа, так и о том, чем именно работа Джаннет Инг способна привлечь потенциального читателя и завладеть его вниманием, поэтому постараюсь высказаться кратко и тезисно.

1. Прежде всего хочется сказать спасибо Наталии Осояну (Vervein) и Екатерине (kvadratic), которые привлекли моё внимание к данному роману. По нынешним временам частенько случается, что если имя автора ассоциируется, прежде всего, с каким-либо скандалом, то помимо этой скандальной славы, предложить читателю ему (автору) особо и нечего. Именно поэтому, приступая к чтению романа Джаннет Инг «Под маятником солнца», определённые опасения у меня всё-таки были, ведь её речь на вручении премии Джона Кэмпбелла в 2019 году приобрела широкую скандальную известность. К счастью, оказалось, что роман — действительно стоящая вещь, а не очередная премированная пустышка горластой выскочки, которой проще премию дать, чем с ней связываться. И, несмотря на то, что любовь в этой книге приобретает странные и противоестественные формы, это не связано с модными нынче темами феминизма и однополой любви, никак на сюжет не влияющими, и вплетаемыми в повествование по принципу «лишь бы было» — нет, в данном романе это действительно важная, центральная и сюжетообразующая тема.

2. Произведение имеет подзаголовок «роман о фэйри», и это действительно роман о фэйри. О созданиях, которые живут, подчиняясь совершенно иным понятиям о логике и морали, вернее — вообще без них. Фэйри здесь — действительно чуждые человеку создания, понять мотивы поступков которых ему не под силу. Никаких влюблённых в героиню эльфийских принцев и страстей уровня заштатного американского колледжа в романе не будет. Совсем. Людские страсти и переживания вообще не интересуют обитателей волшебной страны Аркадии. С людьми они могут только ИГРАТЬ, потому как это заложено в самой их натуре. А почему это так — без спойлеров рассказать не получится. И да, никакой лёгкости, воздушности и волшебности от романа ждать не стоит — это предельно мрачная и жестокая к героям история, назвать окончание которой хэппи-эндом можно лишь с очень большой натяжкой...

3. У автора очень богатое, я бы даже сказал — буйное, воображение. Но при этом роман ни разу не скатывается ни в психоделику, ни в сюрреализм, потому как вся странность происходящего имеет место быть не в голове главной героини, а лишь является следствием изменяющейся, зыбкой реальности волшебной страны. Да и то в романе несколько раз звучит мысль о том, что всё, окружающее героев — лишь декорации, которые позволяют фэйри хоть как-то взаимодействовать с людьми, действовать с ними в единой системе координат, если можно так выразиться. Так что никакого ощущения, будто автор громоздит одну причудливую локацию на другую по принципу «смотрите, чего я ещё придумала!» не возникает, да и богатство фантазии автора лежит скорее в области теологии и религии, чем в описании чудес волшебной страны. Хотя последних, в принципе, тоже хватает.

4. Хорошо чувствуется, что автор, как говориться, «в теме». Это неудивительно, учитывая магистерскую степень по истории средних веков и Ренессанса, но работа с источниками XVI-XVII веков, чуть изменённые отрывки из которых являются эпиграфами к большей части глав, производит весьма сильное впечатление — это придаёт повествованию убедительности, достоверности и «правдоподобности», если можно так выразиться о романе, в котором солнце имеет вид маятника, а луна — лишь светящийся шар плавающей по небу рыбы-удильщика. Учитывая, что большинство эпиграфов снабжено довольно обширными авторскими комментариями, хочется сказать за это госпоже Инг отдельное спасибо, потому как лично я не могу похвастаться обширными знаниями в богословских спорах указанного периода и не читал дневников миссионеров того времени.

5. Перевернув последнюю страницу романа, я с удивлением понял — похоже, за него я готов простить Джаннет Инг ту самую речь на вручении «Хьюго», которая началась словами «Campbell was a fucking fascist» =)))

Если же говорить серьёзно, роман Джаннет Инг «Под маятником солнца» без сомнения заслуживает внимания читателей, которые ценят неоднозначные с моральной и религиозной точки произведения, в которых прекрасно выдержан баланс между тем, КАК написано, и тем, О ЧЁМ написано. Потому как после прочтения этой книги действительно есть, о чём задуматься. Чувствуется, что у Инг есть мощный потенциал, поэтому остаётся лишь надеяться, что она сдержит своё обещание, данное в «Благодарностях» собственной семье, и что «Под маятником солнца» не останется единственным романом автора.

Оценка: 10
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Если сильно упростить, то это история о фэйри, в которой представлен ещё один взгляд на сущность этих существ. Взгляд, надо признать, оригинальный. Автор последовательно, используя для своих целей множество лишь немного изменённых реальных религиозных и светских источников, рассматривает вопрос о месте фэйри в религиозной картине мира. Разумеется, поскольку речь идет не о реальном, а о волшебном народце, то перед нами нечто вроде масштабной мистификации и логической игры ума в созданном автором альтернативном мире.

Эта идея (загадка, если хотите) и служит стержнем истории. Именно поэтому книгу вряд ли можно назвать динамичной, у героев больше приключения духа, а не тела. Они занимаются исследованиями, разгадывают загадки, мучаются сомнениями, совершают ошибки и испытывают озарения. А их личные истории становятся частью более масштабной игры. При всем при этом фактически эта книга остается историей брата и сестры, оказавшихся в волшебной стране, открывающих для себя ее тайны (и заодно тайны друг друга).

Автору удались атмосферные и необычные описания страны фэйри и населяющих её существ. Эти описания и авторская фантазия в полной мере компенсируют недостаток динамики. С героями сложнее. Они противоречивые, но при этом не самые интересные. Почти полностью погружённые в свои переживания, запутавшиеся в своих эмоциях, желаниях и грехах.

Если же говорить о финале, то чисто субъективно мне не понравилась главная разгадка этой истории. Тот самый ответ, который искали герои. Он не лишен внутренней логики, но при этом, озвученный, оставляет легкое чувство несогласия. С одной стороны, он слишком прост и отчасти ожидаем (а автор создала слишком причудливый мир для такого простого ответа). С другой стороны, неоднозначности хватает в оценке образов героев, которых буквально довели до самых глубинных и тяжких их грехов. Но при этом их готовность даже после поражения, способного сломить практически каждого, не отступиться от своей миссии и продолжить свой путь, не позволяет просто и однозначно осудить их.

Противоречивая книга. Но я не могу не признать, что автор проделала большую работу и последовательно раскрыла свою идею, создав при этом несколько неоднозначных персонажей.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх